Дерзкое обольщение | страница 80
– Gracias, Антонио. – Благодарная за простую похвалу, благотворно повлиявшую на ее заниженную самооценку, Моргана сделала глубокий вдох и твердо решила, что больше не позволит Девону Говарду унижать себя. Он ведь именно этого и добивался. В своем извращенном воображении он представлял себе ее в качестве роковой женщины, вознамерившейся добиться склонности Антонио Санта-Анны. Еще сильнее ранило девушку осознание того, что этот человек заботился исключительно об успехе своей политической миссии. Ну и ладно, к черту его и его великую добродетель! Будь он проклят! Она будет сама собой, и пусть думает что хочет о невинном стремлении Антонио сделать ее пребывание в Манга-де-Клаво приятным. К сожалению, Девон Говард явно мерил всех по своей мерке, но Моргана не собиралась позволять ему портить себе жизнь.
Сделав глубокий вдох, Моргана обвела глазами прекрасный пейзаж, пытаясь побороть чувство неловкости. Внезапно она поняла, почему в Манга-де-Клаво не было садов. Объяснение оказалось предельно простым. Все поместье Антонио, раскинувшееся на площади в двенадцать лье, представляло собой один большой сад, утопающий в диковинных растениях. Воздух, теплый и сладкий, был наполнен ароматами плодовых деревьев, разбросанных по всему поместью. То и дело взгляд натыкался на экзотические цветы, чей запах смешивался с благоухающим воздухом. Необычные, яркой окраски, виноградные лозы обвивались вокруг деревьев. Тропа, по которой они ехали все утро, не отличалась гладкостью, да и путь они проделали неблизкий, но Моргана упивалась радостью езды. Она не сидела верхом с тех самых пор, когда умер отец и с конюшнями пришлось расстаться за долги. Из-за утренней жары она не стала надевать жакет, который был сшит по прошлогодней моде, и ограничилась белой с рюшами блузкой в комплекте с длинной темно-зеленой юбкой из водостойкого материала. Наклонившись вперед, она беспечно потрепала лошадь по блестящей гриве. Великолепная черная кобыла, которой по виду было около трех лет, слушалась девушку, взбрыкивая только в тех случаях, когда приходилось подолгу стоять на одном месте.
Моргана не ожидала, что в Мексике будет так красиво, но восхищалась бы здешними видами куда больше, если бы рядом постоянно не вертелся этот молчаливый техасец.
Решительно переведя взгляд на Санта-Анну, она в который раз ощутила исходящую от этого мужчины ауру власти. Даже то, как он сидел верхом на своем великолепном белом жеребце в высоком мексиканском седле, украшенном серебром, облаченный в традиционный костюм, выдавало высокое положение этого человека, торжественно созерцавшего свои обширные владения. Еще больше поразили девушку энергия и сила, которые он излучал, хотя на самом деле, сложив с себя президентские полномочия, в Манга-де-Клаво он приехал, чтобы отдохнуть и восстановить пошатнувшееся здоровье. Что ж, если предчувствие не обманывает ее, то в скором времени этот человек вернется к работе в столице, и она сможет обустроиться в новом доме, избавившись наконец от досадного присутствия этого молчуна Девона Говарда.