Учебник языка эсперанто | страница 44
8-3. Местоимения:
mem <сам> - не изменяется по числам, родам и падежам и стоит после слова, к которому относится: Kiu amas sian edzinon, amas sin mem <Кто любит свою жену, любит себя самого>; La faktoj parolas por si mem <Факты говорят сами за себя>; Tio okazis per si mem <Это произошло само по себе>; La instruistoj malfermas la pordon, sed vi devas eniri mem <Учителя открывают дверь, но вы должны войти сами>.
oni - неопределенно-личное местоимение, означающее "люди", "многие", "некто"; употребляется, когда речь идет о действии каких-либо лиц без точного указания, кто именно из них выполняет данное действие; на русский язык обычно не переводится, соответствует 3-му лицу множественного числа, иногда - безличному обороту: La bonon oni memoras, la malbonon oni forgesas <Добро помнят, зло забывают>; La gasto mangxas tion, kion oni al li donas <Гость ест то, что ему подают>; Kiam oni ne havas, kion oni sxatas, oni sxatu tion, kion oni havas <Когда не имеешь того, что любишь, приходится любить то, что имеешь>; Oni povas <Можно>; Oni povos <Можно будет>; Oni devas <Следует>, <необходимо>; Oni ne povas esti felicxa la tutan vivon <Нельзя быть счастливым всю жизнь>; Oni ne povas deziri tion, kion oni ne konas (Ovidio) <Нельзя желать того, чего не знаешь>.
8-4. Частицы:
do <итак>, <следовательно>, <же>: Do ni komencu! <Итак, начнем!>; Mi pensas, do mi estas (Dekarto) <Я мыслю, следовательно, я существую>; Parolu do! <Говори же!>
nek <ни> употребляется в паре с другим отрицательным словом: nek tien, nek reen <ни туда, ни сюда>. Но нельзя сказать *nek unufoje <ни разу>; правильные формы: ecx ne unufoje или ne ... ecx unufoje: Havi multe da amikoj estas havi ecx ne unu amikon (= ne havi ecx unu amikon) (Erasmo) <Иметь много друзей - значит не иметь ни одного друга>; En Petrodvorec mi estis ecx ne unufoje (= ne estis ecx unufoje), sed en Ermitagxo mi estis pli ol unufoje <В Петродворце я не был ни разу, а в Эрмитаже я был не раз>; Mi ne scias tion, nek volas scii <Я не знаю этого и не хочу знать>.
Частица cxi, обозначающая близость, может употребляться (прежде всего, в разговорной речи и в поэзии) самостоятельно, вместо tiu cxi, tiun cxi, tiuj cxi, tiujn cxi: cxi homo, cxi knabojn; cxi-matene <этим утром>; cxi-minuta <сиюминутный>.
8-5. Наречие for <прочь>: kuri for <бежать прочь>; la manojn for! <руки прочь!>; vivi for de la gepatroj <жить вдали от родителей>; fora lando <далекая страна>.