Учебник языка эсперанто | страница 11
Если существительному предшествуют определения, то артикль стоит перед ними: Li kontrolas la trian teknikan projekton.
При именах собственных, количественных числительных, всех местоимениях и при слове Esperanto (которое всегда пишется с прописной) артикль la обычно не употребляется, кроме редких специальных случаев, указанных в последующих уроках: tri kilometroj, nia klaso. Обычно la не употребляется также при существительном в роли именной части составного сказуемого: Li estas sxoforo. Употребление или неупотребление артикля обязательно лишь в несомненных случаях. В менее явных случаях артикль употребляется по смыслу.
2-7. Значение родительного падежа выражается предлогом de, который обычно не переводится на русский язык или иногда переводится как <от>: fiziko de metaloj, parko de kulturo, la profesio de Petro, studento de la pedagogia instituto, la gramatiko de Esperanto, la klimato de Afriko. Ni vidas progreson de Esperanto. Обратите особое внимание: projekti domon, но projekto de domo.
2-8. Русское слово "его" очень многозначно и, относясь к человеку, имеет на эсперанто следующие переводы: de li, lin, lia, liaj, lian, liajn: Mi vidas lin. Mi vidas lian auxtomobilon. Lia auxtomobilo estas eleganta. Liaj ideoj estas novaj. Mi vidas liajn dokumentojn.
2-9. Отрицание выражается частицей ne <не>: Ivano ne estas pedagogo; Li ne sportas. Частица ne не влияет на употребление падежа: <Я вижу дом> Mi vidas domon - <Я не вижу дома> Mi ne vidas domon (а не *Mi ne vidas de domo); <У меня есть лампа> Mi havas lampon - <У меня нет лампы> Mi ne havas lampon.
2-10. Наиболее употребительные союзы: kaj <и>, <а>, sed <но>, <а>: La trolebuso estas nova kaj komforta; Vi estas akurataj, sed vi ne estas aktivaj; Ni reklamas kaj afisxas koncerton.
2-11. Наиболее употребительные предлоги: en <в>, sur <на>, kun <с>: En la teatro estas interesa komedio. Sur la sceno estas aktoroj. Nadejxda kun Anna sidas en la universitata biblioteko.
Предлоги в эсперанто имеют более узкие и конкретные значения, чем в русском языке: Li estas en la fabriko <Он на фабрике> (а не *<в фабрике>). Поэтому на русский язык их следует переводить в соответствии с правилами, а на эсперанто в соответствии со смыслом, с логикой, но в обоих случаях не буквально.
2-12. Наиболее употребительные вопросительно-относительные слова: kiu <кто>, <который>, <какой (из)>, kio <что>, kie <где>. Слово kiu может принимать окончания -j и -n: Kiu estas kapitano? Kiu romano estas interesa? Kiujn fruktojn vi vidas? Mi vidas domon, kiu estas nova. Kio estas en la telegramo? Kion vi vidas? Kie estas la redaktoro? - Li estas en la kabineto.