Золотые сердца с червоточинкой | страница 48
Ну и дела! Выходит, Карла прятали не далее чем в двух милях от того места, где расправились с Амирандой и едва не прикончили Плоскомордого. Я изумился настолько, что даже моргнул.
– И вы просто пошли домой?
– Да. Если не возражаете, я принесу еще пива. Не думал, что наша беседа затянется.
– Не стоит, у меня осталась всего-навсего парочка вопросов.
– Как скажете, мистер Гаррет. Необычное похищение, верно?
– Отчасти – да. Но нельзя отрицать, что для преступников все прошло гладко и они добились, чего хотели.
– Честно говоря, пока я сидел под замком, мне было не до размышлений о том, чем одно преступление отличается от другого. Если не секрет, что необычное здесь видите лично вы?
Младший забросил удочку и ждал, попадусь ли я на крючок. Ему явно хотелось услышать от меня что-нибудь про Донни Пелл. И Амбер тоже – первый раз за час или около того во взгляде девушки промелькнуло любопытство. Однако я разочаровал обоих, поскольку на Донни Пелл у Гаррета были свои виды.
– Что ж, две несуразности бросаются в глаза, как, образно выражаясь, гоблины из засады. Первая, которая, признаться, не слишком меня беспокоит, – то, что вас заперли в комнате с хлипкой дверью, предварительно не связав. Впрочем, тому можно найти сразу несколько причин. Гораздо важнее то, как вела себя Уилла Даунт. Она заплатила бандитам весьма приличную сумму, даже не удосужившись проверить, в хорошем ли состоянии товар, который ей предлагают. Вдобавок обычно покупатель настаивает на том, чтобы продавец доставил товар к месту заключения сделки. Иначе у продавца, что называется, полностью развязаны руки.
Карл пробормотал нечто вроде: «Я тоже об этом думал». Он начал скисать, заерзал в кресле; я решил, что пора на него надавить, и принялся выспрашивать мельчайшие подробности. Какое-то время спустя Амбер стала как-то странно на меня поглядывать, а Младший нахмурился, и я понял, что пришло время заканчивать.
– Прошу прощения, я увлекся и вообразил, будто и впрямь расследую преступление. Спасибо, Карл. Признаться, окажись я на вашем месте, у меня терпение давно бы лопнуло.
– Как, все? – Юноша взглянул на дно кружки.
– Да. Еще раз спасибо. Выпейте за Гаррета и помяните меня, если можно, добрым словом.
– Конечно. – Карл поднялся и вышел за дверь, бросив удивленный взгляд на сестру.
15
– Гаррет, с какой стати ты так его прижал? Что-нибудь нащупал?
– Да нет. Если только я чего-либо не упустил, с твоим братом можно было и не встречаться.