Страсть к игре | страница 74
– Тут принесли послание от Уэлтона, – сказал он наконец.
Почти засыпая, Мария сонно заморгала.
– И что в нем говорится?
– Минуточку… – После долгой паузы, во время которой был слышен лишь шелест пергамента, Саймон произнес: – Уэлтон говорит, что у него есть человек, с которым он желает тебя познакомить. Завтра вечером на бале-маскараде у Кэмпионов.
– Боже милостивый! – горестно вздохнула Мария. – Я должна, конечно, отказаться. Не могу же я пойти в таком состоянии.
– Конечно, нет.
– Пусть мой секретарь подготовит ответ. Скажи ему, что я уже обещала провести вечер с Сент-Джоном, который вряд ли будет желанным гостем на подобном мероприятии.
– Я прослежу. Отдыхай. Не волнуйся.
Кивнув, Мария закрыла глаза и мгновение спустя погрузилась в глубокий сон.
Она проснулась, почувствовав запах ужина. Повернув голову, посмотрела в окно. Было уже темно.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Саймон, до сих пор сидевший в кресле у ее постели. Положив книгу на пол, он склонился над ней, опершись руками о колени.
– Ужасно хочется пить.
Кивнув, он поднялся, зашуршав своим черным костюмом, и через секунду вернулся со стаканом воды. Поддерживая рукой голову Марии, он поднес стакан к ее губам и смотрел, как она жадно пьет. Когда она закончила, Саймон вновь сел в кресло, нервно катая между ладонями пустой стакан.
– В чем дело? – поинтересовалась Мария, заметив его волнение.
Он поджал губы, прежде чем сообщить:
– Уэлтон ответил.
Вспомнив о его требовании, Мария вздрогнула.
– Он не принял мое «нет» в качестве ответа?
Саймон мрачно покачал головой:
– Он хочет, чтобы ты отправилась на прием одна.
Огорченная и обескураженная, Мария расплакалась.
Саймон подошел и устроился на постели рядом, осторожно прижав ее к своей теплой груди. Она плакала, пока не иссякли слезы, а потом продолжала всхлипывать без слез; не в силах успокоиться.
Все это время Саймон что-то тихо шептал ей, прижимался щекой к ее щеке, плакал вместе с ней. Наконец не осталось ничего, все ее надежды и страдания испарились вместе со слезами, оставив ее опустошенной.
Но и опустошенность имела собственные преимущества.
– Я не могу сидеть сложа руки и дожидаться дня, когда Уэлтон получит свою награду, – взволнованно заявил Саймон. – Прикончив его, я получу огромное удовольствие.
– Ну да, в один прекрасный день. Ты не подберешь мне наряд, который скрывал бы мое плечо и шею?
Он обреченно выдохнул:
– Я обо всем позабочусь, не волнуйся, моя любовь.
Мария мысленно начала перебирать свой гардероб. Платья с глубоким декольте и открытыми плечами были ее обычным нарядом. Но ничего, Саймон придумает ей костюм.