Дядюшка Робинзон | страница 51
В отличие от расстроенного мальчишки, Флип был доволен своими успехами. Большего не следовало и желать. Четыре кролика — прекрасный результат, учитывая условия, в которых он получен. Впрочем, солнце в зените возвестило полдень и желудок охотников все настойчивей напоминал о себе. Пора было возвращаться в пещеру. Флип нанизал двух кроликов на кончик заостренной палки, Марк последовал его примеру, и оба, сбегая по холмам, продолжили путь к озеру. Сильно смущенный Роберт шел впереди, что-то насвистывая.
— Жаль, что Роберт ничего не поймал, — говорил Марк своему другу.
— Он немного спешит, мсье Роберт, — ответил моряк, — но мало-помалу научится.
В половине первого Флип и его юные друзья возвратились к обращенному на юг выступу озера и направились к бамбуковым зарослям. Рыская тут и там, Роберт вспугнул среди болотистых трав птицу, которая тут же упорхнула. Самолюбие мальчика было уязвлено, и он, решив захватить птицу любой ценой, бросился в погоню. Не успел Флип остановить Роберта, как птица уже свалилась в тину, оглушенная ударом ловко брошенного камня. С перебитым крылом, она билась в траве в нескольких метрах от моряка.
Роберт, не желая оставлять добычу на илистой земле, несмотря на крики Флипа, скользнул к птице и схватил ее. Но почва была болотистой, и мальчик начал понемногу проваливаться. По счастью, он сохранил хладнокровие и, поместив палку поперек ямы, выбрался из болота, волоча за собой птицу. Всю его одежду покрывал слой черной тины.
Подросток торжествовал и даже слегка поучал Флипа; ни опасность, которой он только что подвергся, ни испорченная одежда, которую столь трудно заменить, не заронили в нем ни малейшего сомнения в правильности своих действий.
— Я поймал птицу! Поймал птицу! — восклицал мальчик, жестикулируя.
— Не стоило так поступать, — попробовал вразумить его Флип. — Впрочем, что это за птица? Хороша ли она на вкус?
— Хороша! — не сомневался Роберт. — Хотел бы я посмотреть на того, кто позволит себе найти ее плохой!
Моряк оглядел птицу Роберта. Это оказалась лысуха, принадлежащая к той группе длиннопалых, которая образует переход между отрядами голенастых и перепончатолапых.[81] Лысуха — хороший ныряльщик — аспидного цвета, с коротким клювом, с широким белым пятном на лбу, с пальцами, удлиненными за счет фестончатой кромки, с белой каймой по краю крыла, величиной — с куропатку. Флип хорошо знал эту птицу и, покачав головой, вернул тушку Роберту, всем своим видом давая понять, что она не годится для отменного рагу. Но Роберт принадлежал к расе охотников, которых полушутя называют «дураками с охотничьей сумкой» — они готовы съесть любую свою добычу! Поэтому, имея собственный взгляд на съедобность лысухи, но понимая, что никакая дискуссия на эту тему не переубедит мальчика, Флип лишь продолжил путь к зарослям бамбука.