Серенада любви | страница 35
Глава 6
Едва войдя в переднюю дверь, Бран задрал ногу на дверной косяк, после чего выскочил через заднюю дверь во двор. Лидия подгоняла его шваброй.
Ощутив всю силу ее гнева, Бран взвыл и исчез в кустах.
Уэйн и Картер выскочили из дома посмотреть, что вызвало такой переполох.
– Миссис Мастерс, с вами все в порядке? – справился Уэйн.
Она повернулась к нему, тяжело дыша.
– Неудивительно, что мистер Харрис захотел от него отделаться, – взорвалась она. – Я думала, пес умеет себя вести!
– Он просто знакомится с домом, – пояснил Джо, нырнув обратно, чтобы не попасть под горячую руку.
– Проклятие!
Нимало не заботясь в пылу злости об уязвленной гордости пса и теша себя надеждой, что он припустит по дороге туда, откуда явился, Лидия вернулась на кухню. Поставила на место швабру и налила в ведро воды, добавив уксуса и мыла.
Опустившись на колени, она принялась с ожесточением тереть дверной косяк и пол. Затем вынесла грязную воду на улицу. Лохматый разбойник выполз из кустов на брюхе и виновато вилял пушистым хвостом в знак извинения.
– Убирайся отсюда, – проворчала она и выплеснула содержимое ведра в кусты, лишь по случайности не облив пса.
Лидия наклонилась, чтобы подобрать лучину для растопки. Бран в тот же миг оказался у ее ног, перевернулся на спину и, задрав лапы кверху, заскулил. Взгляд его коричневых глаз растопил ее сердце, но Лидия продолжала его игнорировать. Тогда он встал и уткнулся ей носом в руку. Осуществляя акт примирения, он продолжал дружески помахивать хвостом. Потеряв терпение, она бросила палку, желая от него отделаться, и поднялась на ступеньку крыльца.
В мгновение ока колли вырос рядом с палкой в зубах.
– Ладно, – нехотя произнесла Лидия. – Но веди себя прилично, Бран.
Они вместе вошли на кухню. Бран тут же выбежал наружу и принес еще одну лучину.
Впечатленная его желанием сделать ей приятное, Лидия присела на колени и обхватила ладонями его голову.
– Ты большой, как медведь, Бран. – Лидия улыбнулась, ероша его густую шерсть. – Пойдем, я налью тебе воды.
Он вспрыгнул ей на колени и, прежде чем она успела его прогнать, лизнул шершавым языком ее щеку, продолжая махать пушистым хвостом.
Лидия поставила на огонь овощной суп и переключила внимание на двери между гостиной и столовой. К счастью, мистер Фентон выполнил наиболее сложную часть работы до того, как она его уволила. Джо и Уэйну оставалось ее завершить. Желательно к исходу дня.
Дом сверкал от пола до потолка. Теперь не стыдно его продать. Самый привередливый покупатель выложит за него кругленькую сумму.