Серенада любви | страница 2



– Робби, что происходит? Ты никогда не соглашался с такой легкостью на мои условия! Выкладывай, Робби! Как поживают твоя женушка и детки? – Брюс справился с сильным шотландским акцентом.

– С семьей все в порядке. А мой корабль, находившийся в совместной собственности с капитаном Мастерсом, пошел ко дну во время шторма у Каролинских островов.

Харрис пристально посмотрел на своего молодого друга. Сильный, бронзовый от солнца, высокий и мускулистый, Брюс Макгрегор сочетал в себе могучее телосложение отца-шотландца и оливковую кожу и карие глаза матери-португалки. Его черные волосы, более характерные для южных европейцев, чем кельтов, на висках уже слегка побелели, хотя ему не исполнилось еще и двадцати девяти. Под два метра ростом, он обладал всеми качествами прирожденного лидера.

Матросы знали его как требовательного, но справедливого капитана. Жизнь на море была суровой и не прощала ошибок. Брюс редко совершал их. Его команда доверяла ему безоговорочно, ибо выдержала с ним многочисленные стычки с британскими торговыми и военными кораблями.

Если кто и мог понять его затруднительное положение, подумал Робби Харрис, так это Брюс.

– У меня разбито сердце, Брюс, – сказал он. – Все погибли, вдобавок «Серебряный дельфин» не был застрахован.

Брюс оторвал взгляд от своей миски с кашей.

– Бог мой, старина! Как же ты так оплошал?

Робби Харрис поскреб щетинистый подбородок. Он рассчитывал сэкономить, но не признался в этом.

– Проглядел, – солгал он.

– Сколько ты потерял?

– Двадцать три тысячи.

Брюс присвистнул:

– Кругленькая сумма. А сколько потерял Мастерс?

– Все. Но там, где он сейчас, о долгах не плачут. А вот его вдове придется наскрести почти тридцать одну тысячу, чтобы оплатить мужнины долги.

– Круто. – Брюс, занявшись едой, слушал рассеянно. – Я считал Мастерса богатым человеком. Как же она восприняла новость? – осведомился он, расправляясь с картошкой. – Вдова, я имею в виду.

Робби почесал за ухом.

– Я ей пока не сказал.

– Это бессердечно, приятель!

– Я ей все объясню. Может, даже сегодня. У меня сейчас полно неотложных дел.

– Дел? Когда партнер лежит на дне морском? – Брюс отодвинул от себя пустую тарелку и, опершись на локти, подался вперед: – Черт побери, приятель! Ты должен сказать женщине немедленно!

Харрис замер в напряжении, зная, что Брюс еще скорбит по поводу смерти своей жены. Почти два года прошло с тех пор, когда в декабрьскую ветреную ночь, вернувшись после короткого вояжа по заливу, Брюс обнаружил, что его дом на Монтауке сгорел дотла. Вместе с домом сгорели жена и две дочери.