Превыше соблазна | страница 63
– Мое родовое имя – Ньюком.
– Ньюком? – Брэдан выглядел удивленным. – Ньюком – редкое имя и встречается лишь в среде высшей аристократии.
– Из Беркшира, – добавила Мег, понимая, что последует дальше, и желая по возможности этого избежать.
– Люди в Хоксли знают ее просто как Мег, – вмешался Ричард.
Мег поняла, что он пытается сгладить неловкость, и была благодарна ему за это.
– А-а… – Брэдану явно хотелось продолжить расспросы, но вежливость не позволяла.
Брат, видимо, не стремился развивать эту тему. Фиона, которая сначала приветливо улыбнулась Мег, тоже решила промолчать. Мег почувствовала себя виноватой: разве справедливо ставить их в неловкое положение? Она была безразлична к своему происхождению и спокойно могла бы не продолжать, однако они все равно захотят узнать подробности, выяснить, кто она такая и почему находится в Хоксли. Возможно, следует рассказать все самой? Так будет меньше боли.
Мег вздернула подбородок, набрала в легкие побольше воздуха и решительно посмотрела в лицо гостям.
– Ричард молчит из добрых побуждений, но я сама вам все объясню. Имя, данное мне при рождении, – леди Маргарет Присцилла Элизабет Ньюком. Я – младшая дочь графа Уэлтона и его жены Анны. Меня поместили сюда в качестве компаньонки для Элинор два года назад за то, что я совершила… недопустимый проступок. Забота о кузине требовала тесного общения с местными жителями, и я попросила, чтобы меня называли просто Мег. В то время это оказалось полезным, а потому, пока я остаюсь в Хоксли, прошу и дальше называть меня этим именем.
Наступила неловкая тишина. Мег окатило жаром, она испугалась, что станет совсем бордовой, но ее выручила Фиона. Она шагнула к Мег, взяла ее за руку и заявила:
– Я отлично знаю, что прошлое, а особенно суждение общества об этом прошлом, – тяжелый груз. Поверьте, мы с Брэданом не будем надоедать вам расспросами. Я с удовольствием стану называть вас просто Мег.
– Я тоже, – добавил Брэдан.
– Благодарю, – смущенно пробормотала Мег, пораженная их великодушием, на которое большинство людей просто неспособны.
Мег повезло, что в лице Брэдана и его жены она столкнулась с подобной терпимостью.
– Ну и отлично, – жизнерадостно воскликнула Фиона и повела Мег к дому. – Мне бы хотелось попросить, чтобы вы, дорогая, помогли мне разобрать припасы, которые мы захватили с собой для пополнения кладовых Хоксли-Мэнор. И если кухарка не возражает, надо бы собрать на скорую руку ужин и накормить мое шумное потомство. Сейчас они, если не ошибаюсь, обследуют сады и конюшни. – Фиона огляделась, словно бы в поисках этой своей орды, никого не обнаружила и весело щелкнула языком. – Видимо, церемонию знакомства с вами придется отложить. С Ричардом – тоже. – Фиона оглянулась на двух мужчин, которые все еще стояли на месте, и сообщила: – Ричард, ты их просто не узнаешь. Они так выросли! Ты еще успеешь поговорить с Брэданом в доме, пока эта саранча не нагрянула в поисках снеди.