Мой единственный рыцарь | страница 33



В зале оказалось гораздо холоднее, чем снаружи, и факелов здесь было совсем немного. Когда глаза Филиппа привыкли к тусклому свету, он наконец-то увидел сэра Джозефа, стоявшего в дальнем конце зала.

На небольшом возвышении двое музыкантов распевали серенады, а в самой середине зала стояли столы, уже уставленные яствами. Но лорд Милфорд не повел свою гостью к главному столу.

– Миледи, не хотели бы вы принять ванну и отдохнуть до ужина? – спросил барон.

Анна с широкой улыбкой ответила:

– Я не принадлежу к тем женщинам, которым надо долго отдыхать, лорд Милфорд.

Стоявшие вокруг люди весело рассмеялись. Лорд Милфорд вежливо улыбнулся, было видно, что ответ гостьи его удивил.

– Однако я хотела бы смыть с себя дорожную пыль, – продолжала Анна. – Скажите, у вас подготовлены комнаты для меня, моих людей и моей служанки?

– Да, миледи. Пусть Гвен вас проводит. Будем с нетерпением ожидать вашего возвращения. Мы с вами должны узнать друг друга получше.

К ним тотчас же подошла молоденькая девушка, и Анна следом за ней направилась к лестнице в конце зала, Филипп двинулся за ними, но сэр Уолтер успел задержать его, схватив за руку.

– Нет, сэр Филипп. Вы с Джозефом останетесь здесь, чтобы проверить, безопасно ли в зале. А мы с Дэвидом проводим леди Розамонд.

Филипп полагал, что Анне следует иметь больше охранников, но и сэр Уолтер был прав. Действительно, кто-то должен был следить за людьми барона. Молча кивнув, Филипп посмотрел на Джозефа, стоявшего с совершенно невозмутимым видом, хотя на него было устремлено множество восторженных женских взглядов. Приблизившись к нему, Филипп спросил:

– Когда ты прибыл сюда, здесь все было в порядке?

Рыцарь окинул взглядом зал, потом повернулся к Филиппу:

– Во всяком случае, я ничего подозрительного не заметил. Хотя, конечно, мог что-то упустить. Я ведь прибыл сюда чуть раньше вас. Но я продолжу наблюдение. Возможно, кого-нибудь расспрошу.

– Я помогу тебе, – кивнул Филипп. – Хотя… Если мы оба будем заниматься подобными расспросами, это может вызвать подозрение.

– Конечно, – согласился Джозеф. Он заложил руки за спину и снова стал рассматривать людей, собравшихся в Большом зале.

Вскоре на лестнице появилась Анна, и Филипп немного успокоился. Сопровождаемая Уолтером и Дэвидом, Анна медленно спускалась по ступеням в своем зеленом платье, украшенном золотой тесьмой от шеи до самого подола. Вырез был довольно глубоким и, по мнению Филиппа, слишком вызывающим, но, судя по реакции мужчин в зале, многие это одобряли. На голове у нее была вуаль, а чудесные черные волосы, перехваченные на затылке ремешком, свободно спадали на спину. Такую прическу обычно носили девушки, и это выглядело тоже вызывающе, поскольку леди Розамонд была вдовой.