Настоящее напряженное | страница 51



– Могу я расспросить вас подробнее об этом автомобиле, мисс Прескотт?

Очень даже законный вопрос.

– Я уже сказала, что у меня есть ключи. Его владелец совершенно точно не будет иметь ничего против того, чтобы я использовала его. Он разрешал мне водить его и раньше.

– А откуда вы знаете, есть ли там бензин? Почему вы уверены, что он в рабочем состоянии?

Алиса вздохнула и решила, что в своей воровской среде лучше быть откровенной.

– Его жена – особа, пользующаяся известным влиянием.

Она покосилась на своего спутника, ожидая увидеть если не шок, то что-то близкое к этому. Но Джонс умело использовал пенсне для того, чтобы прятать за ним глаза, а лицо его ничего не выдавало.

– А ей известно, что у вас есть ключи?

– Ей вообще ничего не известно о моем существовании. В этом-то я уверена. Вы ведь знаете, сейчас запрещено нанимать на службу мужчин в возрасте от восемнадцати до шестидесяти одного, но у нее все равно есть свой шофер. Понятия не имею, за какие нити она тянет, но ей это удается. Даже при том, что она нездорова, мне кажется, что у капитана Смедли больше морального права на эту машину, чем у нее.

Джонс снова тихо рассмеялся:

– Боюсь, уважаемое жюри присяжных сочтет это не слишком убедительным аргументом. И что будет, если нас поймают и леди узнает об этом?

Алиса вздрогнула.

– Она не будет выдвигать обвинений, я уверена. Побоится давать повод для сплетен.

На деле же это было вовсе не так. Леди Девере раструбит об этом по всему свету. Она обыкновенная склочная сучка. Сука. Этого Алиса говорить мистеру Джонсу не стала. Он был бы слишком шокирован – не столько признанием в адюльтере, сколько сквернословием.

– Поезд на Лондон! – выкликнул носильщик, и у них не было больше возможности поговорить наедине.


Они доехали до Лондона. Они прорвались сквозь вечернюю толчею. Они задержались, чтобы купить что-нибудь к ужину, и в конце концов добрались до ее квартиры.

Когда она отпирала дверь, рука ее, как всегда, дрожала. Дневная почта, упав из прорези в двери, лежала на коврике. Она подобрала ее и торопливо проглядела конверты. Того, чего она боялась, не было. Одним днем меньше до конца войны.

Разумеется, официальное извещение прислали бы не ей – оно пришло бы этой сучке в Ноттинг-Хилл, – но Д’Арси перед отъездом на фронт посвятил во все свою сестру, и Аннабель пообещала тут же сообщить Алисе, если страшные вести все-таки придут. Правда, сама Алиса не до конца ей верила, поэтому каждый день перечитывала списки погибших и раненых в «Таймс» – при том, что никто не знал точно, насколько они устарели. Иногда по воскресеньям она ездила в Ноттинг-Хилл и, проходя мимо дома, смотрела, не задвинуты ли шторы в знак траура. Вот откуда она знала про шофера.