Очаровательная лгунья | страница 18



– Потому что он отказался финансировать ваше изобретение?

– У меня есть друг, крупный специалист в этом вопросе, – проговорил Джаспер. – Так вот, он убежден, что открытие мое совершило бы настоящий переворот в науке и что подобное устройство во много раз совершеннее тех, что используются военно-морским ведомством в настоящий момент.

Все это было очень интересно, однако Ноэлла никак не могла понять, какое отношение имеет изобретение мистера Рэвена к Ноэлли.

Словно прочитав ее мысли, он проговорил:

– После долгих споров граф сказал, что если я сумел сконструировать телескоп, мощнее которого нет в мире, то мне ничего не стоит найти его сестру, от которой он не получал никаких вестей до тех пор, пока не прочитал письмо, написанное ею отцу.

– А, теперь я понимаю! – воскликнула Ноэлла. – И как это вы смогли догадаться, что Ноэлли живет здесь?

– Сначала я поехал в Венецию, откуда она прислала письмо, – продолжил свой рассказ мистер Рэвен. – С кем только я не встретился, пока мне удалось узнать, что капитан Фэаберн отправился в Неаполь! Я кинулся за ним вдогонку.

– Как раз из Неаполя кузина Каролина и Ноэлли сюда и приехали, – заметила Ноэлла.

– Так я и понял, – сказал мистер Рэвен. – А теперь выясняется, что путешествовал я напрасно.

– Мне очень, очень жаль! – воскликнула Ноэлла. – Но, к несчастью, не в нашей власти что-либо изменить.

– А я думаю, вы ошибаетесь, – тихо сказал мистер Рэвен.

Ноэлла с удивлением взглянула па него.

– Вы мне только что сказали, что очень похожи на свою кузину.

– Так похожа, что нас можно было принять за близнецов, – заметила Ноэлла, не понимая, к… чему он клонит.

Мистер Рэвен весь подался вперед.

– У меня к вам предложение.

– Предложение? – переспросила Ноэлла.

– Как я понял, мисс Вейкфилд, вы сильно нуждаетесь.

– По-моему, это… сразу бросается в глаза, – пробормотала Ноэлла. – И насколько вы могли заметить… мне больше нечего… продать.

– Я это вижу, равно как и то, что вы намного худее, чем должны были бы быть.

Мистер Рэвен окинул Ноэллу бесцеремонным взглядом с головы до ног, и та мучительно покраснела.

Решив, что он ведет себя нагловато, она поспешно проговорила:

– Думаю, мы сумеем как-нибудь выкрутиться. Еще раз приношу свои искренние сожаления, мистер Рэвен, что путешествие ваше было напрасным.

Ноэлла встала, давая тем самым понять, что разговор окончен, однако, к ее удивлению, незваный гость не пошевелился.

Он молча смотрел на нее.

Ноэлла, сама того не ведая, была в тот момент необыкновенно хороша. Солнце, лившееся сквозь окно, освещало ее белокурую головку, образуя вокруг нее как бы огненный ореол, отчего тонкие черты лица казались еще более нежными.