Прими день грядущий | страница 43



Женевьева протянула ему изрядно потрепанную шляпу:

– С вами все в порядке?

Мужчина кивнул, надевая головной убор:

– Что там произошло?

Он пожал плечами:

– Просто я попытался наняться на работу.

– Почему же они не взяли вас?

Негр удивленно посмотрел на девушку.

– Разве вы сами не слышали? Я недостоин выполнять работу, предназначенную для белых, – покачав головой, он добавил: – Я ждал свободы целых сорок пять лет. А цена ей, очевидно, та, что моя семья обречена голодать. Уж лучше бы я остался рабом.

Женевьева изучающе посмотрела на мужчину: он был жилистым и изможденным, щеки его ввалились, глубокие морщины безжалостно избороздили лицо.

– Вы не должны так говорить, – быстро возразила она.

– Наверное, не должен, – согласился негр, отряхиваясь от пыли.

Девушка подала ему руку:

– Меня зовут Женевьева Калпепер. Я живу в Дэнсез Медоу, округ Олбимарл.

Слегка ошарашенный, мужчина неловко пожал протянутую руку:

– Джошуа Гринлиф. Я недавно приехал с плантации Гринлиф, что в округе Короля и Королевы. Мой хозяин освободил меня по доброй воле. В то время я думал, что он делает мне благо, но…

– Что вы знаете о выращивании табака, мистер Гринлиф? – неожиданно спросила Женевьева.

– Все, чему научился за большую часть своей жизни.

– Вам очень нужна работа?

– У меня жена и шестеро детей, мадам.

При этих словах лицо Женевьевы озарилось смелой улыбкой. По дороге к конторе Виллинхэма они уже успели заключить друг с другом соглашение о сотрудничестве. Женевьева честно и откровенно объяснила Гринлифу, что не сможет много платить ему, но готова разделить с ним полученный доход. Кроме того, если переделать в дом амбар на ферме, жена, четыре сына и две дочери Джошуа будут иметь крышу над головой.


Джошуа Гринлиф обстоятельно знакомил Женевьеву со своей семьей, а девушка, в свою очередь, внимательно слушала его пояснения и старалась все запомнить. Вот жена Гринлифа – Мимси, полная жизнерадостная женщина, с улыбкой такой ширины, как залив Чиспик. Старший сын Калвин, юноша лет восемнадцати, высокий и худой, как отец, с такими же проницательными глазами. Он единственный в этой семье не улыбался, а, напротив, разглядывал Женевьеву с долей враждебного скептицизма. Трое младших мальчиков – Куртис, Филипп и Юстис – выглядели довольно озорными, но поприветствовали даму весьма благовоспитанно. Девочки – Каролина и Роза – рассматривали Женевьеву, не скрывая любопытства, готовые забросать отца вопросами, как только она уйдет.