Муж-незнакомец | страница 81
– Ты намерена проторчать там весь день? Если так, то считаю, что исполнил свой долг перед тобой и могу уйти в поисках более приятных занятий.
– Долг? – переспросила она, спускаясь к нему. Он улыбнулся:
– Если ты забыла, то не стоит обращаться ко мне, чтобы я напомнил. Мне совсем не хочется туда идти.
Волосы Риса, каштановые с красноватым отливом, великолепно гармонировали с его загорелой кожей и карими глазами. Дамы сходили по нему с ума, но он, занятый собственными развлечениями, едва обращал на них внимание. Разве что находил их сексуально привлекательными. Все объяснялось тем, что он очень походил на свою мать, когда дело касалось противоположного пола. Женщина для него была не более чем физическим удобством, и когда переставала его устраивать, он без сожаления с ней расставался.
Изабелла знала, что ни ее мать, ни брат не имели никакого злого умысла. У них просто не укладывалось в голове, почему некоторые из их любовников способны влюбиться в особу, не отвечающую им взаимностью.
– Завтрак у леди Марли, – вспомнила она, – Который теперь час?
– Почти два. – Его искушенный взгляд исследовал ее с головы до ног. – А ты только что выкатилась из постели! – Губы его понимающе изогнулись. – Очевидно, слухи о твоем воссоединении с Грейсоном справедливы.
– Ты веришь всему, что говорят? – Ступив на мраморный пол холла, Изабелла, откинув назад голову, взглянула снизу вверх на брата.
– Я верю тому, что вижу. Красные глаза, распухшие губы, одежда, при выборе которой ты явно плохо соображала.
Изабелла оглядела свое непритязательное муслиновое платье. Она оделась бы совсем иначе, если бы вспомнила о предстоящем визите. Конечно же, теперь она припоминала, что Мэри бормотала что-то насчет одежды, но Изабелла так торопилась покинуть комнату, прежде чем Джерард снова начнет к ней приставать, что отмахнулась от робких возражений служанки.
– Я не собираюсь обсуждать с тобой мой брак, Рис.
– Упаси меня Боже от этого, – нарочито содрогаясь, промолвил он. – Чертовски раздражает, когда женщины начинают обсуждать свои чувства.
Воздев глаза к небу, она велела стоявшей рядом служанке принести ей накидку.
– Я не питаю никаких чувств к Грейсону.
– Весьма благоразумно.
– Мы просто друзья.
– Ясное дело!
Закрепляя шляпку на голове шпилькой, Изабелла искоса взглянула на брата:
– Что я на этот раз обещала тебе за сопровождение? Что бы это ни было, оно стоит дороже, чем твое общество.
Рис рассмеялся, и Изабелла молча признала его неотразимую привлекательность. Что-то в них было, в этих мужчинах, которых невозможно обуздать! К счастью, она давно уже потеряла интерес к этому безнадежному виду спорта.