Муж-незнакомец | страница 33
– Прошу нас извинить, – сказал Джерард, потому что Харгрейвз продолжал загораживать дверь. – Мы собрались уходить.
– Приятно было увидеться снова, милорд, – пробормотала Изабелла непривычно мрачным голосом.
– Да, – проворчал Харгрейвз, отступая в сторону. – Безусловно.
Отворив дверь, Джерард в последний раз окинул своего соперника многозначительным взглядом и вывел Изабеллу из лавки, обняв ее за талию. Оба погруженные в свои мысли, они медленно пошли вдоль улицы. Несколько раз проходившие мимо знакомые пытались подойти к ним, но не осмеливались, натыкаясь на суровый взгляд прищуренных глаз Джерарда.
– Как неловко вышло, – пробормотал он наконец.
– Вы это заметили, не так ли? – сказала Изабелла, избегая смотреть на него.
Пожалуй, он утратил самоуверенность, которой отличался в юности. Четыре года назад он отмахнулся бы от этой встречи, сочтя ее забавной. Действительно, он поступал так довольно часто, когда на светских приемах сталкивался лицом к лицу с любовниками Пел или она с его любовницами. Теперь же он полностью сознавал все свой недостатки и изъяны, а, насколько он знал, достославный, всеми уважаемый Харгрейвз таковых не имел.
– Ума не приложу, как объяснить ему ваши слова, – сказала она, не на шутку встревоженная.
– Он понимал, чем рискует, когда надумал развлекаться с чужой женой.
– Здесь не было никакого риска! Кто же мог предположить, что вы вернетесь домой полным безумцем?
– Нет ничего безумного в том, чтобы желать своего супруга. И делать вид, что вы не испытываете ничего подобного, просто смешно.
Джерард внезапно остановился, когда дверь ближайшей лавки отворилась и оттуда прямо перед ними на улицу выскочил покупатель.
– Мои извинения, миледи! – крикнул он Пел, слегка приподняв шляпу, и быстро зашагал прочь.
Заинтересовавшись причиной волнения молодого человека, Джерард взглянул на заведение. Губы его искривились усмешкой, и он протянул руку к двери.
– Ювелирная лавка? – спросила Изабелла, нахмурившись.
– Да, чаровница. Есть кое-что, о чем следовало позаботиться еще годы назад.
Он провел ее внутрь, и приказчик с улыбкой оторвался от регистрационной книги заказов.
– Добрый день, милорд, миледи.
– Только что от вас вышел очень счастливый человек, – заметил Джерард.
– Ах да, – подтвердил приказчик. – Холостяк, намеренный сделать предложение, подкрепленное прекрасным кольцом, которое он приобрел сегодня.
В поисках такой же радости Джерард принялся рассматривать драгоценности, выставленные в стеклянных витринах.