Заклятье луны | страница 25



Но Мунбим отыскала сверчка, совершенно не интересуясь драгоценной находкой.

Эннабел почувствовала благоговение, читая первые строки:

«Изабелле, в ее саду»

Ты плачешь, словно чувствуя беду,
Свою печаль одна встречаешь ты.
«Не может быть беды в твоем саду», —
Твердят тебе влюбленные цветы.
Но тихо слезы падают из глаз,
Росою покрывая лепестки
Бегоний жарких и пушистых астр,
И вздохи их, как тени птиц, легки.
С небес луна любуется тобой,
И стрелки замедляют мерный бег.
Отныне стала времени сестрой
И не утратишь молодость вовек.
Богиня-дева, жрица Сада Слез,
Вдали от мира властвуешь над ним,
Бежишь от счастья в окруженье роз,
Где твой покой бесстрастный нерушим.
И, хоть мечтаешь о любви порой,
Не знаешь страсти и не слышишь зов
Того, кто жизнь за смех счастливый твой
Отдаст без сожалений и без слов.
И уходя в страну безмолвных снов,
Познав блаженство лишь в последний нас,
Молиться будет за твою, любовь.
И ангелы придут утешить вас.

Моей дорогой кузине

С любовью

Джереми Харкер Симмонз

Эннабел опустилась на диван. Только что она увидела рукопись стихотворения, которое прекрасно знала и не раз читала вслух. Стихотворение Ньютона Фенмора.

Но что это значит? Фенмор посвятил его своей сестре Фелиции. Странно. Кто такая Изабелла? И кто такой Джереми? О, Господи! Изабелла, Изабелла! Я помню это имя. Я чувствую ее присутствие, я слышу, как она зовет меня, она нуждается во мне. Но что я могу сделать? Как помочь? Изабелла! Я чувствую твою печаль, словно она моя. Ты являлась мне во сне. Что стало с тобой? Почему я приехала сюда? Боже, что происходит со мной?..

Пытаясь удостовериться в реальности происходящего, Эннабел сжала в руке подарок Романа.

– Любимый, что со мной? Как это связано с нами? – Дрожащими руками Эннабел подняла крышку коробочки и вскрикнула.

Там была старинная подвеска из лунного камня, блеск которого походил на сияние луны. Девушка поднесла украшение к своим пылающим щекам, затем надела на шею.

Вдруг все вокруг закружилось, а сама она оказалась в самом центре этой карусели. Снова возникло ощущение, пережитое во сне: Эннабел уплывает прочь от чего-то страшного, вызывающего в ее теле дрожь отвращения. Горьковатый вкус морской воды на губах и странный зеленоватый свет успокаивают ее, рождают надежду.

«Тебя ждут, Изабелла!» – звучат слова, и Эннабел стремится вынырнуть.

Волны бушующего моря подхватывают ее и выбрасывают на берег прошлого, ставшего настоящим.

Вдруг движение замедлилось, Эннабел снова в Шеффилд Холле, только время изменилось. Сейчас она не Эннабел, а Изабелла. Девушка поняла, что перенеслась в девятнадцатый век.