Объятия судьбы | страница 16



А если он подъедет ближе?..

Не успела она об этом подумать, как незнакомец тронул поводья и медленно, точно во сне, двинулся к Темпл. Она широко раскрыла глаза. Красавец на гордом скакуне приближался. Остановившись перед онемевшей девушкой, он перекинул длинную ногу через широкую спину коня, легко уперся в седельный выступ и слегка наклонился, словно желая получше рассмотреть прелестное личико Темпл.

Красиво очерченные губы незнакомца расплылись в ленивой улыбке. Темпл увидела ровные белые зубы и ямочку на левой щеке. Не говоря ни слова, он обвел изящную фигурку девушки неторопливым и откровенно восхищенным взглядом своих темных как ночь глаз.

Темпл, онемев от изумления, уставилась на красавца. Она отметила, что у него надменное лицо с чуть выступающими скулами и точеными чертами, волевой подбородок, прямой нос и полные чувственные губы. Когда их взгляды встретились, ее вновь охватила дрожь.

Порыв ветра разметал упавшие на лоб волосы незнакомца, и над правым глазом открылся узкий тонкий шрам. От этого сильного мужчины исходил такой магнетизм, что Темпл стало страшно.

Она облизнула пересохшие губы, и его взгляд тотчас переместился на них. Протянув руку, незнакомец взял из ее дрожащих пальцев желтый цветок, поднес его к лицу и, глубоко вдохнув сладкий аромат, коснулся нежных лепестков губами. Снова протянув руку, он провел цветком по губам девушки, после чего воткнул его в шелковистые медовые волосы Темпл, над самым ее ухом. Прикосновение цветка к губам было подобно поцелую. От этого интимного жеста у девушки перехватило дыхание, и тихий стон сорвался с ее полуоткрытых губ.

Вопросительно приподняв брови, мужчина дотронулся до золотого кольца на пальце Темпл и сказал, обдав ее лицо своим теплым дыханием:

– Buon giorno, signora.

Сердце Темпл сладко заныло от этого глубокого, бархатистого, словно ласкающего голоса. Она молча уставилась на загадочного незнакомца.

– Avete capito? – спросил он, улыбаясь. Девушка по-прежнему не отвечала, и тогда он задал вопрос по-английски: – Вы меня понимаете?

– Н-нет, – запинаясь, проговорила Темпл, внезапно вспомнив, как горничная заговорила с ней на родном языке, а Роско сказал ей, что «синьора» не понимает. – Non capisco, – неуверенно добавила она.

Мужчина не отрываясь смотрел на прелестное растерянное личико. Наконец он усмехнулся и весело сверкнул своими темными глазами.

– Я сказал: «Добрый день, мэм», – пояснил он на прекрасном английском, с едва уловимым акцентом.