Я научу тебя любить | страница 33
– В риокане нет столовых, – спокойно ответил Макс. – Постояльцам приносят еду в их комнаты. Вам что-нибудь не нравится? – мягко поинтересовался он.
Что ей не нравится? Что ей не нравится!.. Он фактически предлагает ей лечь рядом с ним на полу среди этой романтической идиллии, вкушать легкий ужин для двоих и еще спрашивает, в чем проблема.
– Вовсе нет. – Она сумела выдавить из себя улыбку. – Я просто не ожидала увидеть все это. Здесь все такое… японское.
– Очень японское, – согласился он, – но должен заверить вас, что, несмотря на то что вы можете обнаружить в шкафу постельное белье, мы здесь всего лишь для того, чтобы поужинать. Я говорю это на тот случай, если у вас возникли сомнения.
– Ничего у меня не возникло. – И это было правдой. Макс Хантер – холодный, уравновешенный человек, полностью контролирующий свои эмоции. Ему наплевать на весь мир, и она его также мало интересует.
– Вы никогда не попадете на небеса, – лениво процедил он, поглядывая на ее пунцовое лицо с некоторым недоумением.
– Но я действительно, ни о чем таком не думала. – Она прямо взглянула ему в глаза.
– Неужели? – Он не сомневался в том, что она имеет в виду. – Даже не знаю, рассматривать ли ваши слова как комплимент или как оскорбление, – произнес Макс с некоторым сомнением, но было очевидно, что он склонен к последнему.
– Нет, я ничего такого не имела в виду, – запинаясь, произнесла Кори. – Я знаю, что вы любите женщин. Я хотела сказать, уверена в том, что ваша сексуальная ориентация… Я не считаю… – Она замолчала, понимая, что своими же руками роет себе яму. – Я не имела в виду, что вы…
– Значит, мы все-таки выяснили, что я вполне нормальный мужчина с нормальной физиологией, – мягко сказал Макс, не отрывая глаз от ее лица. – Тогда почему я не могу иметь менее чистые намерения на сегодняшний вечер?
Господи, ну почему она всегда попадает в подобные ситуации? Кори несколько мгновений смотрела на него, не говоря ни слова и пытаясь разобраться в себе. Сердце ее колотилось так сильно, что грозило выскочить из груди, и Макс, очевидно, почувствовал ее состояние, потому что он сел на одну из подушек и мягко сказал ей:
– Садитесь, иначе вы упадете. Я не собираюсь затевать перепалку. – В этот момент дверь опять открылась, и служанка принесла сакэ, японскую рисовую водку в бутылке, стоящей в чаше с горячей водой, и полотенца для рук в маленьких ивовых корзиночках.
Кори чувствовала неловкость в присутствии маленькой изящной служанки оттого, что не знает обычаев страны.