Безрассудный | страница 36



– И не только это, – мягко продолжал Карр. – Со стыдом признаюсь, что мне будет приятно видеть вас на корабле, отправляющем вас в ссылку. Помните историю с чипсайдской проституткой?

– Но я был пьян!

– А! – Карр игриво погрозил ему указательным пальцем. – Зато я не был.

Танбридж побледнел.

– Ну, на этот раз я буду снисходителен, так как искать другого лизоблюда с такими связями, как у вас, почти в конце игры было бы утомительно. Конечно, это можно сделать, и, если возникнет необходимость, я его найду. Помните об этом, Танбридж, в следующий раз, когда вам захочется попробовать себя в качестве шантажиста. – Карр склонил голову набок. – Мы понимаем друг друга?

Танбридж молча кивнул.

– Хорошо. Теперь, прошу вас, скажите мне, что это за история с Фиа?

Танбридж сгорбился, словно марионетка, у которой перерезали ниточки. На лице появилось совершенно несчастное выражение.

– Она – сирена! Клянусь. Она доводит меня до отчаяния.

– Да, – кивнул Карр. – Я слышал, ей такие вещи удаются.

– Она меня околдовала, говорю вам. Она – суккуб, дьявол в женском обличье! – продолжал Танбридж с отчаянием в голосе. – Вот единственное объяснение этому наваждению.

– Приятный слух, если его распустить перед началом ее выездов в свет, – раздраженно пробормотал Карр. Возможно, ему придется разобраться с Танбриджем в конце концов, если он будет продолжать молоть подобную чушь. Сирена – это обворожительно, но суккуб – уже внушает тревогу.

Танбридж умоляюще протянул к нему руку:

– Она должна быть моей. Должна.

– Не будьте смешным.

– Но почему нет? – Танбридж выглядел совершенно сбитым с толку и страдающим. Карр молча поаплодировал искусству Фиа. – Я богат. У меня хорошие связи. Почему же нет?

– Потому что вы уже у меня под контролем, – объяснил Карр. – Выдать за вас Фиа было бы лишним. Нет. Фиа выйдет замуж за того, кто не находится ни под чьим нажимом, ни под чьим влиянием. – Его улыбка выдавала определенную гордость. – Потому что Фиа – великолепный соблазн.

– Но… но я хочу ее! – жалобно произнес Танбридж, оставив все попытки вести себя по-мужски.

Карр дружески хлопнул его по плечу:

– Бросьте, дружище. Будьте мужчиной. Кроме того, Фиа выжала бы вас и выплюнула за две недели. Клянусь небом! Этой девчонке всего шестнадцать! Она еще только пробует на вас молочные зубки. Представьте себе, какой она станет в двадцать лет.

Слабый звук шотландской волынки раздался из тумана, и Карр смолк. Он вскинул голову.

– Вы слышали?