Шесть серебряных пуль | страница 24
Прошли годы, кафе порядком изменилось — посетителей стало совсем немного, но пол почему-то стал гораздо грязнее. В автоматы теперь приходилось кидать не десятицентовики, а монеты в четверть доллара, но зато здесь по-прежнему можно было получить кусок торта с банановым кремом, лучше которого Ранди нигде не едала, и чашку кофе из старой медной кофеварки, какого при всем старании дома не сваришь.
Ранди решила было взять еще чашечку, но тут дверь распахнулась, и вошел Рогофф. И его волосы, и тяжелое шерстяное пальто были мокры от дождя. Пока он двигался к ее столику, Ранди взглянула на часы. Они показывали 08:17.
— Вы опаздываете, — укорила она полицейского.
— Извините, зачитался. Пойду возьму чего-нибудь перекусить.
Ранди наблюдала, как Рогофф меняет в автомате бумажные доллары на монеты, и решила, что выглядит он неплохо. По крайней мере, с точки зрения того, кто не испытывает неприязни к людям с внешностью и образом мыслей типичного полицейского.
Вернулся Рогофф, поставил на стол чашку, тарелку с морковным салатом, сандвич с горячей говядиной, блюдечко с куском яблочного пирога и сел напротив Ранди.
— Пирог с банановым кремом здесь лучше, — поделилась она.
— А я больше люблю яблочный, — веско заявил он, расстилая на коленях бумажную салфетку.
— Доклад коронера при вас?
— Да, в кармане. — Рогофф откусил крошечный кусочек сандвича, тщательно прожевал его и добавил: — Мне жаль, что ваш отец погиб.
— Мне тоже, хотя это и было давно. Вы покажете мне доклад?
— Возможно. Расскажите мне о Рое Хелендере что-нибудь, чего я еще не знаю.
Ранди с отрешенным видом откинулась на спинку стула.
— Мы с ним ходили в одну школу. Он, правда, был старше, но несколько раз оставался на второй год и в конце концов попал в наш класс. Он — трудный ребенок из неблагополучной семьи, я — дочь полицейского, так что мы с ним никогда не были в приятельских отношениях... Во всяком случае, до пропажи его сестры.
— Он исчез вместе с ней, — заметил Рогофф.
— Да, исчез. Ему было пятнадцать, а ей — восемь. Оказалось, что они, сбежав из дома, отправились по железнодорожному полотну в другой город. Они ушли вместе, а домой Рой вернулся один. Руки его и одежда были в крови. В крови его сестры.
Рогофф, кивнув, добавил:
— Следы запекшейся крови обнаружили также на железнодорожной насыпи. Но все это есть в уголовном деле.
— Чуть раньше исчезли один за другим трое детей, так что Джесси Хелендер стала четвертой. Люди всегда считали, что Рой не совсем в своем уме. Оно и понятно, ведь он был замкнут, неразговорчив, часто вместо школы забредал в какое-то, только ему известное место в лесу. Играл он обычно не со сверстниками, а с детьми моложе себя. После исчезновения его сестры никто и на секунду не усомнился, что изнасиловал и убил ее именно он. Медики бегло обследовали мальчишку и упекли его в психушку; дело закрыли, а город вздохнул с облегчением.