Мост в Теравифию | страница 34



— Мужайся, король. Всё может быть.

Они молча перешли речку. На другом берегу Лесли подняла две палочки и прошептала:

— Твой меч, сир.

Джесс кивнул. Они пригнулись и поползли к замку, как сыщики в сериале.

— Эй, королева! Гляди! Там, там, сзади!

Лесли повернулась и стала сражаться с вымышленным врагом. Подоспели другие, шум битвы огласил Теравифию. Страж королевства радостно бегал кругами, не осознавая по молодости, как велика опасность.

— Отступают! — вскричала отважная королева.

— Ого-го-го!

— Гони их, сир! Пусть знают, как нападать на наш народ!

— Улю-лю! Эй! Ого-го!

Они гнали врага, потея в своих тёплых куртках.

— Ура! Теравифия снова свободна.

Король сел на бревно и отёр пот, но королева не дала ему рассиживаться.

— Сир, — сказала она, — идём в сосновую рощу, возблагодарим за спасение.

Джесс пошёл за ней, и они молча постояли в полумраке.

— Кого благодарим? — шепнул он.

— Ой, Господи! — она смутилась, ей было легче с феями, чем с Богом. — О, духи рощи!

— Десница Твоя — помощь наша, — сказал он, не помня толком, где это слышал, но чувствуя, что Лесли одобрила его взглядом и снова заговорила:

— Храни Теравифию ради народа её и нас, его правителей.

— И ради собачки.

— Ради принца Териана, стража и шута.

— Аминь.

Им удалось не хихикать, пока они не вышли из рощи.


Через несколько дней после встречи с врагами у них была совсем другая встреча. Лесли вышла на переменке, сказав Джессу, что идёт "по делу", как вдруг остановилась, услышав в уборной плач.

— Чушь какая-то, — тихо сказала она. — Судя по ногам, это Дженис Эйвери.

— Ну что ты!

Он не мог представить, что Дженис плачет на стульчаке.

— У неё одной на кроссовках написано "Уиллард Хьюз". И потом, там столько дыму, хоть маску надевай.

— А ты уверена, что она плачет?

— Уж это я всегда разберу!

Господи, что ж это с ним! От Дженис он видел только беды, а сейчас почувствовал ответственность, словно за лесных волков или китов, выброшенных на сушу, о которых слышал у Бёрков.

— Она не плакала, когда её ребята дразнили из-за Уилларда.

— Да, я знаю.

Он посмотрел на Лесли.

— Что нам делать?

— Делать? — повторила она. — В каком смысле?

Нет, как же ей объяснить?

— Лесли, если бы она была зверем, мы бы должны были ей помочь?

Она странно на него посмотрела.

— Ты же всегда ко мне с этим пристаёшь, — сказал он.

— Но это Дженис...

— Если она плачет, что-то не так.

— Что ж ты думаешь делать?

Он покраснел.

— Не могу же я войти в женский сортир.

— А, ясно! Посылаешь меня в акулью пасть. Нет уж, спасибо, мистер Эронс.