Новгородский принципат | страница 2
О чем же говорят результаты раскопок и прежде всего, сами грамоты? Во-первых, резные тексты берестяных грамот, отнесенных археологами к XII–XV вв., содержат, в основном, бытовую информацию на русском, а не церковнославянском языке. Из истории никоновских реформ прямо следует, что греческие буквы типа фиты и ижицы появились отнюдь не усилиями легендарных Кирилла и Мефодия, а при содействии одноименных константинопольских Патриархов XVII в. в «исправлении» русских книг, начавшемся в 1650 году после того, как афонские «греко-православные» монахи сожгли русские богослужебные книги как еретические (Л. И. Семенникова. «Россия в мировом сообществе цивилизаций», М., Интерпракс, 1994, стр. 170; «Государи из Дома Романовых, 1613–1913», т. I, изд. Сытина, 1913 г., стр. 126, далее ГДР)!
Греческого языка ни в Москве, ни в Новгороде до 1648 г. не знал практически никто (ГДР) — ему начали насильно обучать в духовных семинариях только во времена никоновских реформ. Иными словами, до Никона филаретовская церковь, говорившая на русском языке, была московской, и только после Никона стала нынешней «греко-православной». Сам Никон писал (о визите в Москву Патриарха Иерусалимского Феофана): «до сего Феофана патриарха по всей России редкие по-гречески глаголаху» (ГДР)!
Во-вторых, в текстах грамот, насколько известно автору этой статьи, нет упоминания ни об одном из русских князей XII–XV вв, включая Ивана III, который этот самый Новгород присоединил к Москве. (Про Москву там также ничего нет, хотя упоминаются, например, Ярославль и Углич.)
Зато в этих грамотах содержится весьма недвусмысленная информация о реальном времени их написания. Например, в грамоте № 413 читаем: «…пересмотреть москотье дабы хорь не попортил…» (В. Л. Янин. «Я послал тебе бересту…» М., МГУ, 1975, стр. 184, далее ВЛЯ). Слово «москотье» не укладывалось в понятия XIV в., ибо означает москательные товары, кое понятие появилось не ранее XVI в., поэтому автор радостно сообщает о том, что все сомнения в датировке грамоты благополучно рассеялись, когда он вычитал в словаре Даля, что слово «хорь», помимо обозначения зверька, имело также (в XVIII в.!) значение «платяная моль».
Но Янин заглянул не в тот словарь. Самое смешное в этом суждении заключается даже не в интерпретации слова «москотье», а в слове «хорь», которого в XIV и даже в XV в. еще не было, а было слово