Тетрадь первая | страница 8



* * *

Произносит хребёт (NB! кажется и моя мать так произносила, во всяком случае: Лёв Толстой, и, помнится: галéрка (ведя от галлереи).


А у самого хребет как у рыбы — arêtes [21].

* * *

Как настигаемый олень

Летит перо.

             обманут день —

И как хитро!


Все силы ада за спиной —

             масть!

Всё дети матери одной,

Чье имя — страсть.


Олень, олень Золоторог,

Беда близка!

То в свой звонкоголосый рог

Трубит тоска…


По зарослям словесных чащ

Спасайся, царь!

То своры дых кровокипящ,

То ревность — псарь.


Всё громче, громче об ребро

Сердечный стук…

И тихо валится перо

Из смуглых рук.


4-го русск<ого> апр<еля> 1921 г.


<Справа от стихотворения, поперек страницы:> Плохие стихи, не вошедшие в Ремесло. Дороги как память: о той Москве, той тоске, той — мне. Пометка 1932 г.

* * *

О двух

В лазури               и герба

Сказ. Дважды стукнула судьба

В сияющие лбы Волконских.


О том, на кандалы корону

Сменившем — сказано до нас.

Нам гордость горькая пришлась

Быть современником второму.

(не кончено)

* * *

Над владыками,

Над коронами —

Власть великая

Нам дарована…

(Четверостишие из к<оторо>го вышло — совершенно обратное: «По нагориям, по восхолмиям», напеч<атанное> в Ремесле 1932 г.)

* * *

Тучи как судьи.

* * *

Я — блудный сын, который каждый дом принимает за отчий, но еще до ужина разубедившись — уходит.


Для меня жирных тельцов не режут.

* * *

На што мне

* * *

Вырывает из рук бумагу,

В очи сыплет цветочной пылью,

В волосах запевает нагло,

За спиной завивает крылья…

(Ветер)

* * *

Где заговорщик, глотающий пепел?

* * *

Долг возложив на детей годовалых

Те — остальные — сидели в подвалах, —

Тел без гробов — ждя,

Новых пиров — ждя…

* * *

Не дошаливши последнюю шалость

Горстка детей за отчизну сражалась…

* * *

Приносим С. М. с Алей самодельные, с пайковыми бобами, пирожки. Швыряет на сковородку, обугливает и, не видя ни ножа ни вилки: — «Можно, я думаю, руками?»


— Нет, ошибаюсь, пирожки были в другой раз, на этот раз был — блин (мой, во всю сковородку). Держал руками и рвал зубами.

* * *

Внимательность к вещам. — «Прэлэстный угольничек», — тарелка (простая, с цветком).

* * *

— Я вижу: несколько человек — штатск<их?> — сняли шляпы: заложники. Там был и мой двоюродный брат, — только он шел с той стороны — если бы я его увидел — не знаю — я бы наверное кинулся — чтобы тоже… Кто-то из солдат толкнул меня в грудь. Вернувшись, написал обеим дамам (через два а), что я не могу принимать вознаграждения от правительства, которое так обращается с человеком.