Убийство в Кантоне | страница 88
Перед тем как ответить мореходу, судья Ди отдал распоряжение начальнику стражи:
— Проверьте-ка это заявление у тех двух господ! — Затем он вновь обратился к мореходу Ни: — Как зовут даму, с которой вы хотели встретиться?
— Я предпочел бы не отвечать на этот вопрос, господин. Видите ли, это одна из девушек Яо, ноя познакомился с ней намного раньше…
— Ваша ложь ни к чему, мореход, — резко оборвал объяснения морехода судья. — Она убита. В чайной комнате, где вы имели обыкновение видеться.
Ни, мертвенно побледнев, хотел что-то сказать, но поглядел на вдовца и сдержался. Последовало долгое, неловкое молчание. Градоправитель сверлил Ни горящими от ярости глазами, но не успел издать ни звука, как вернулся начальник стражи.
— Те двое подтвердили слова морехода Ни, достопочтенный господин. А служанки уверили меня, что все сказанное вам домоправительницей об этих свиданиях — чистая правда.
— Прекрасно. Отведите морехода к тайвэю Чао, и тот все ему объяснит. Страже дозволено вернуться на пост у наружных дверей!
Как только слуги порядка покинули комнату, Пао стукнул по столу кулаком и разразился бессвязными возражениями. Однако судья Ди тотчас осадил его:
— Вашу жену убили по ошибке, господин Пао.
— По ошибке? — изумленно повторил вдовец.
— Ну да. Как раз перед ней сюда пришла слепая девушка. А следом — один или несколько человек, желавших ее убить. Увидев, что предполагаемая жертва вошла в дом, они стали искать способ проникнуть сюда незамеченными. Но тем временем слепую девушку выпроводили на улицу черным ходом, а вашу жену встретила служанка. Супруга ваша надела коричневый халат, как и слепая. Поэтому, заглянув в открытое окно чайной комнаты и увидев вашу жену, сидящую к ним спиной, убийцы приняли ее за другую, влезли в окно и задушили.
Градоправитель сначала слушал недоверчиво, потом медленно кивнул.
— Моя жена встречалась с этой торговкой сверчками! — вдруг заметил он. — Нет, эта особа наверняка в сговоре с убийцами! Она явилась сюда, чтобы отвлечь внимание домоправительницы и развязать руки этим отъявленным мерзавцам!
— Что ж, и эту версию я буду иметь в виду, — кивнул судья. — А сейчас вам лучше пойти домой, господин Пао. Вы могли убедиться, что супруга вам никогда не изменяла. Продолжительные встречи с другом детства мореходом Ни никак нельзя назвать благоразумными, однако это не порочит ваш дом. Прощайте!
— Она мертва. Ее больше нет… — с каменным лицом пробормотал Пао. — А ведь она была еще так молода… — Вдовец задохнулся и, вскочив, бросился вон из комнаты.