Выбор по Тьюрингу | страница 3
Как только проблемы финансирования были решены, в безлюдной калифорнийской пустыне поспешно собрали лучших специалистов в разных областях технических наук. Там, где раньше среди бесплодных песков стояло лишь несколько крохотных ферм, пользовавшихся для орошения своих садов подземными водами, вырос обширный современный исследовательский центр. Дж. – Дж. Бэкуорт знал, что здесь разрабатывается много новых перспективных научных программ, но суть некоторых из них представлял себе довольно туманно. В качестве председателя он имел более важные обязанности – нес ответственность за работу центра перед шестью разными ведомствами. Его мысли прервал красный огонек, загоревшийся на телефонном аппарате.
– Да?
– На проводе мистер Мура, наш брокер в Японии.
– Соедините его со мной.
Он повернулся к видеоэкрану:
– Добрый вечер, Мура-сан.
– Вам тоже, мистер Джей-Джей Бэкуорт. Извините, что беспокою вас в такое позднее время.
– Я всегда рад вас слышать. – Бэкуорт с трудом сдерживал нетерпение. Но иначе с японцами нельзя: церемонии для них – прежде всего. – И вы, конечно, не стали бы мне сейчас звонить, если бы у вас не было важных новостей.
– Насколько они важны, я предоставляю вашему авторитетному суждению. Я всего лишь скромный служащий и могу только сообщить следующее. Волна закупок акций «Мегалоуб» спала. Сейчас я должен получить последние данные – жду их с минуты на минуту.
На какое-то мгновение изображение на экране застыло, губы брокера перестали шевелиться. Это было первое напоминание о том, что на самом деле Мура говорит по-японски и его слова автоматически переводятся на английский, а мимику и движения губ компьютер подгоняет под звучание английских слов. Кто-то протянул брокеру листок бумаги, он взял его, прочитал то, что там было написано, и улыбнулся:
– Новости очень хорошие. Цена акций упала до прежнего уровня.
Дж. – Дж. Бэкуорт задумчиво потер подбородок:
– Как вы думаете, в чем дело?
– Должен с сожалением сообщить, что не имею ни малейшего представления. Могу сказать одно: тот или те, кто этим занимался, потеряли что-то около миллиона долларов.
– Интересно. Ну, спасибо за помощь. Жду от вас подробного доклада.
Дж. – Дж. Бэкуорт дотронулся до кнопки, изображение на экране погасло, и тут же послышалось тихое гудение стоявшего позади него воксфакса – из машины поползла лента с распечаткой только что состоявшегося разговора. Слова Бэкуорта были напечатаны на ней черным цветом, Муры – красным, чтобы легче было разобраться. Программа-переводчик была неплохая: просмотрев ленту, Бэкуорт заметил не так уж много ошибок. Теперь секретарша подошьет эту распечатку к делу, а потом штатный переводчик компании проверит правильность перевода, сделанного машиной.