Песнь надежды | страница 117
Услышав тихое ржание Паладина, Рейф встал с камня и ласково потрепал жеребца по шее. Того что-то беспокоило. Молодой человек повернул голову в ту сторону, куда смотрел конь, и сразу понял причину беспокойства своего любимца. Примерно на расстоянии мили вверх по течению реки, на холме, виднелась небольшая серовато-коричневая лошадь, призывно ржавшая. Жеребец вторил ей.
– Спокойно, мальчик, – с некоторой завистью в голосе успокаивал жеребца Рейф, взбираясь в седло. – Я очень хорошо тебя понимаю. Тяжело желать то, что получить невозможно.
Паладин взвился на дыбы, а приглянувшаяся ему лошадь стремительно ускакала.
– Очень жаль, может быть, в другой раз, – молодой человек направил жеребца в сторону Энкантадоры. Ему не терпелось узнать, есть ли письма от Джилли. Всю дорогу его терзали сомнения, не глупо ли вести себя подобным образом. Написать ей Рейф не решался, поэтому единственным источником информации о любимой были Рис и Тори.
– И откуда у них берется столько энергии? – спросила Джилли невестку, входя в переднюю дома в Энкантадоре.
Аккуратно повесив шляпку на вешалку, девушка сняла перчатки и положила их на столик. Под столом она заметила старые кожаные ботинки, которые когда-то носил брат. Рядом лежали два зонтика, нуждавшихся в починке, а в углу стояла винтовка. Посмотревшись в зеркало, Джилли подумала, что это старье просто невозможно представить в строгом доме матери. Даже в загородном поместье в Дорсете поношенная обувь хранилась на чугунных распорках у черного входа и уж, конечно, винтовок в передней не было. В Энкантадоре все было иначе. Здесь ничто не могло испортить интерьера, напротив, эти мелочи придавали ему особую прелесть. В этом доме даже воздух был техасским. Услышав вопрос, Тори от души рассмеялась.
– Ты думаешь, я знаю? – ответила она вопросом на вопрос и, войдя в библиотеку, уселась за старый письменный стол, некогда принадлежавший ее отцу, Сэму Райтенауэру. Женщина распорядилась перенести стол сюда после его смерти, а для кабинета мужа купила новый.
Джилли удобно устроилась на диване. Ей нравился тот несколько эклектичный стиль, в котором была выдержана комната. Она находила особую прелесть в красивых стеганых одеялах, имевшихся здесь в великом множестве, в запахе хорошей кожи, исходившем от книг, в двух огромных разноцветных коврах, сотканных из шерсти ламы.
– Раньше их здесь не было, – произнесла девушка, погладив мягкий ворс ковра.
Тори кивнула.