Проклятие лорда Фаула | страница 124
Вдалеке появился первый мигающий огонек — словно знак решимости, сфокусировавшей в себе всю окружавшую ночь. На окружности чаши Кавинант увидел пламя, похожее на пламя свечи, — крошечное на таком расстоянии, но все же ясно различимое, переливающееся желтым и оранжевым так отчетливо, словно он держал подсвечник в руках. Он почувствовал странную уверенность, что расстояние не имеет значения; если бы пламя находилось перед ним на траве, оно было бы по своей величине не больше его ладони.
Когда появился первый дух, из горла Этиаран вырвался вздох, а Кавинант сел прямее, чтобы лучше сосредоточить внимание.
Прозрачно мерцая и вращаясь, этот огонек стал спускаться вниз, на дно чаши. Он был как раз на полпути, когда на северном краю чаши появился второй огонек. Затем еще два духа возникли с южного края — и потом, слишком внезапно, чтобы их можно было сосчитать, целый сонм огоньков со всех сторон стал собираться в чашу. Некоторые миновали Кавинанта и Этиаран и с той, и с другой стороны на расстоянии не более десяти футов, но, казалось, не заметили наблюдателей; они приближались к чаше, медленно кружась, так, словно каждый из них был один в горах и не зависел ни от какого свечения, кроме собственного. Тем не менее огоньки их сливались, образуя над чашей в своем сиянии золотой купол, сквозь который звезды были едва видны; и время от времени некоторые духи, казалось, кланялись и вращались друг вокруг друга, словно разделяя свою радость на пути к центру чаши.
Кавинант смотрел на движение тысяч огоньков, пролетающих над землей на высоте его плеча и прыгающих в чашу, и едва отваживался дышать. От избытка изумления он чувствовал себя посторонним нежелательным зрителем, ставшим причастным к какому-то оккультному обряду — таинству, не предназначенному для глаз человека. Он стиснул себе руками грудь, словно возможность досмотреть празднование до конца зависело от того, насколько тихо он будет дышать; словно он боялся, что любой звук может нарушить феерическое кружение, спугнуть духов. Затем в скоплении огоньков произошла какая-то перемена. Высоко в небо поднялась высокая, мерцающая песня без слов — мелодия, фонтанами бьющая вверх, к звездам. Из центра чаши, где тысячи духов вращались беспорядочно, каждый сам по себе, стала выстраиваться сверкающая кружащаяся цепочка танцоров. Каждый дух, казалось, наконец нашел свое место в огромной замкнутой цепочке, имеющей форму колеса и заполнившей половину чаши, и затем это колесо начало вращаться вокруг центра. Но в самом центре огоньков не было; колесо вращалось вокруг ступицы абсолютной тьмы, не отражавшей свечения духов. Как только песнь заполнила собой ночь, огромный круг начал вращаться, и каждый огонек при этом танцевал свой особый, таинственный, не зависящий от других танец, отличающийся движениями и раскачиваниями, — но каждый огонек тем не менее сохранял свое место в общем строю. А в пространстве между внутренней ступицей и внешним ободом возникли другие кольца, так что все колесо состояло теперь из многих колец, каждое из которых вращалось. И ни один из духов не сохранял долго одного и того же положения по отношению ко всей фигуре. Огоньки бесконечным потоком струились сквозь движущийся рисунок, так что по мере вращения колеса отдельные духи перетанцовывали с места на место, то кружась вдоль внешнего обода, то вращаясь по спирали через средние кольца, то обвиваясь вокруг ступицы. Каждый дух двигался и менял место беспрестанно, однако общий рисунок ни на мгновение не менялся — ни малейшая брешь не нарушала совершенство формы колеса даже на короткий миг — и каждый огонек казался одновременно и абсолютно одиноким, таинственно следующим какому-то своему предназначению, исполняя танец, и неотрывной частью целого. Пока они танцевали, свет их становился все ярче до тех пор, пока звезды не потускнели на небе, потерявшись в их сиянии, а ночь не отступила в стороны, подобно отдаленному зрителю празднования.