Командировка в Шотландию | страница 63



Виктория поспешно отвела взгляд, боясь, что глаза выдадут ее. Она прекрасно поняла, что он имел в виду, и его слова задели в ней тайные струны. Ведь она тоже мечтала и надеялась, что когда-нибудь встретит мужчину, при одном лишь взгляде на которого поймет: это он. И, похоже, она его уже встретила, но, увы, не стала для него тем самым идеалом, в котором он сразу узнал бы свою судьбу.

Виктория подавила тяжкий вздох и заставила себя произнести:

– Вы ищете романтический идеал, который находят только редкие счастливчики. Однако, думаю, как и большинство людей, в конце концов вы согласитесь на меньшее. Хотя бы по той немаловажной причине, что вам, как представителю древнего, прославленного шотландского рода и наследнику замка, нужен наследник.

Он посмотрел на нее долгим загадочным взглядом, который она не сумела прочесть.

– Вы реалистичны и прагматичны, как все американцы, – заметил он.

– Возможно. Вы считаете, это плохо?

– Да нет, я бы так не сказал, просто мне почему-то кажется, что вы, Тори, в глубине души такой же романтик, как и я, а ваш прагматизм просто-напросто щит, которым вы пытаетесь защититься от возможных разочарований. Но вы не правы, я не собираюсь довольствоваться меньшим. Даже ради наследника.

Когда их глаза встретились, он улыбался, но за улыбкой просвечивала невероятная серьезность. Виктория была поражена, насколько верно он разгадал суть ее натуры. Она всегда мечтала о настоящей, всепоглощающей любви, но и боялась ее. Боялась тех страданий, которые она может принести. И, похоже, не зря. Кажется, она полюбила. Но что принесет ей эта любовь, кроме разбитого сердца?

– А что будет, если вы так и не встретите женщину своей мечты? Останетесь одиноким?

– Если так суждено, то да, – ответил Роберт, затем лукаво улыбнулся, и в его глазах заплясали чертики. – Впрочем, это вовсе не означает, что я намерен отказывать себе в маленьких радостях, которые встречаются на моем пути.

Как это похоже на мужчин! – возмущенно подумала Виктория. В ожидании идеала пробавляться случайными, ни к чему не обязывающими связями.

– Как удобно, – язвительно заметила она.

Улыбка Роберта стала шире.

– А разве я похож на монаха?

Нет, разумеется, только не это. Для такого мужчины, как Роберт Шеридан, с его жизненной силой, неиссякаемой энергией и потрясающей сексуальностью это просто нереально.

– Возможно, вам стоило бы подумать над тем, чтобы последовать моему примеру. – В его глазах появилось совершенно новое, тревожащее выражение, от которого у Виктории затрепыхалось сердце. – Зачем вам связывать себя узами брака с человеком, с которым у вас всего лишь «много общего»? Уж лучше короткие, временные связи, чем такой брак. А там, глядишь, может, и встретите по-настоящему достойного избранника.