Азбука любви | страница 28



Кейси попыталась закрыть дверцу:

– Пусти, Гейб, позволь мне уехать.

Ее голос звучал так жалобно, что он почти сдался.

– Скажи мне только одну вещь, – мягко проговорил он.

– Что? – Ее голос был полон страха.

– Твой сон… Ты все выдумала, чтобы помучить меня, или он был правдой?

Кейси некоторое время собиралась с силами, прежде чем рискнула взглянуть ему в глаза:

– Ты хочешь, чтобы я призналась, что мечтала о тебе, в то время как ты дома преспокойно писал свою гнусную статью?

Конечно, он хотел услышать именно это! И Гейб сам понимал, что глупо надеяться на ответ.

– Я не скажу тебе, Гейб. – Кейси завела машину. – Ты никогда ничего не узнаешь.

Она захлопнула дверь и выехала со стоянки в тот момент, когда первая молния разорвала небо и началась гроза.

* * *

– Мамочка плачет? – спросил Генри, оторвавшись от своего занятия: он старательно наклеивал зернышки на бумагу.

– Нет, милый, с мамочкой все в порядке. – Кейси торопливо вытерла глаза. – Ты у меня молодец, Генри. Потом мы еще сделаем отпечатки – намажем формочки для печенья краской и сделаем оттиски на бумаге.

Рона с пакетиком чипсов в руках подтянула табуретку поближе к столу.

– Я просто не могу поверить, что ты устроила бедняге такое свидание, Кейси. Ну, он, конечно, его заслужил, но ты обычно такая застенчивая…

– Не напоминай мне, Рона! Клей не должен убегать с бумаги, малыш!.. Самой с трудом верится, что я там была. Словно какой-то сон или что…

– Так-так. – Рона широко распахнула зеленые глаза, и ее хвостик на макушке задорно запрыгал. – Ну-ка расскажи мне поподробнее, как он выглядит?

– Ну, если оценивать по десятибалльной шкале… – Кейси направляла ручку малыша, который, высунув от усердия язык, макал в клей раскрашенную им картинку, а потом прикладывал ее к листу бумаги, – то я бы дала… Тысячи три за сексапильность и тысяч пять за то, из чего он сделан и обо что наверняка разбилось немало женских сердец.

Рона засмеялась:

– Но если он так хорош, неужели нельзя было дать ему еще один шанс?

– Я тебе уже все объяснила: он из приличной семьи, его отец писатель… Что, если он узнает о моем прошлом? Малолетняя преступница, воровка… К тому же он считает меня безмозглой. Да еще у меня на руках ребенок, за которого мне скоро придется судиться с его папочкой.

– Ты получила что-то новенькое от Трэвиса?

Кейси помахала бумажкой в воздухе:

– Пришло сегодня. Очередное разъяснение, как я пожалею, если не отдам ему Генри добровольно.

– Этот парень еще доставит тебе хлопот… Кстати, Гейб наверняка смог бы тебе помочь.