Сцены любви | страница 124
Забыв про все на свете, она бросилась к нему и уложила его назад на койку. Каким-то непостижимым образом он узнал ее, и его руки сомкнулись на ее талии.
– Любимая. – Он пытался подняться и поцеловать ее. – Милая, милая Миранда.
– Шрив! Отпусти меня! Ты же болен.
– Поцелуй... поцелуй меня. Так холодно. Согрей меня.
– Шрив. – Она начала вырываться. – Прекрати. Ты же...
Он потянул ее за юбку, подняв ее выше талии. Его рука легла на ее обнажившиеся ягодицы.
В этот момент открылась дверь. Строгий голос спросил:
– Вы посылали за мной?
Миранда попыталась высвободиться из рук Шрива, в ужасе увидев доктора Клинтона, стоявшего на пороге со своим неизменным чемоданчиком.
– Помогите мне. Он бредит.
– Человек делает в бреду то, что он привык делать, находясь в здравом уме, – заметил он, демонстративно устремив взгляд в потолок каюты. Он покачался на каблуках. – Может быть, мне зайти в более подходящее время?
– Нет! – Глубоко возмущенная и смущенная одновременно она начала энергично вырываться. Но Шрив был гораздо сильнее ее и к тому же привык добиваться своего. Через несколько минут напряженной борьбы ей все же удалось вырваться, но, не удержавшись на ногах, она оказалась на полу и осталась лежать в сбившейся в кучу одежде. Она взглянула на врача.
Этот чопорный джентльмен, презрительно скривив губы, бросил на нее неодобрительный взгляд, потом вновь уставился в потолок. Миранда взглянула на себя и застонала. Задранный подол ее кружевного пеньюара оголил ее колени и бедра.
Она быстро вскочила на ноги и попыталась привести в порядок свою одежду. К несчастью, дело кончилось тем, что пеньюар распахнулся так, что врач мог увидеть ложбинку между ее грудями.
Лицо доктора стало багровым. Он повернулся к двери.
– Доктор. – Миранда поспешно схватила его за локоть. – Он по-настоящему болен. У него озноб, он бредит. Он пытался встать с постели. А я... я старалась лишь уложить его назад в постель.
Доктор Клинтон высоко задрал подбородок, приняв неприступный вид.
– Я не хочу иметь дело с вашими греховными отношениями.
Она отдернула руку.
– Ради Бога, человек болен, и я ухаживаю за ним. Дайте ему лекарство; вашу проповедь прочтете после.
Он многозначительно фыркнул.
– Вероятно, это вам не повредило бы. Она подбоченилась.
– Так вы поможете ему?
Доктор насупился, будто раздумывая.
– Я помогу ему. Похоже, ему необходима доза хинина.
– У меня есть это лекарство.
Он скривился, будто его самого заставили принять это горькое лекарство. Он сердито посмотрел на нее.