Любовные послания герцога | страница 136



Так нельзя. Это неприлично. И подслушивать, и соблазнять.

Взъерошив рукой волосы, Тэтчер рассмеялся. Наверное, даже Талли и Пиппин не смогли бы придумать таких злоключений.

Ну и в переделку он попал! Сделав глубокий вдох, он взглянул на потемневшее небо и опускающиеся вниз снежинки. В его голове промелькнули события, происшедшие за день.

Фелисити уговаривает его выпить кофе по-турецки…

Откровения Джека относительно его дедушки…

Стюи падает в глубокий обморок…

Невероятное чувство, которое он испытал, когда она искала утешения в его объятиях…

Да уж, этот день заслуживает того, чтобы запомнить его.

– Капитан? – услышал он вдруг. Оглянувшись, Тэтчер увидел мистера Маджетга.

– С вами все в порядке, капитан? – спросил он, склонив к плечу голову и глядя на него испытующим взглядом. – Вы как-то странно выглядите.

– Со мной все в порядке, мистер Маджетт. Просто я веду рекогносцировку местности.

– Понятно, капитан, – ответил денщик, хотя его скептический взгляд говорил, что ему абсолютно ничего не понятно.

– Ты помнишь, о чем предупреждал меня? Ну, относительно мисс Лэнгли? Ты еще сказал, что если, мол, я не буду осторожнее, то сам не замечу, как влюблюсь. Когда это было?

– Вчера, сэр, – Маджетт потоптался в снегу. – А вы влюбились, сэр?

– По уши, – признался он, поглядывая на окно гостиной, где зажглись свечи. Наверное, Фелисити уже вносит поправки в характеристику Холлиндрейка в своей «Хронике». В его характеристику.

– Гм-м… – размышлял денщик. – Вы, наверное, поцеловали ее, не так ли?

– Откуда ты…

– У меня есть двоюродный брат. С ним произошло то же самое.

Мистер Маджетт не стал распространяться, но Тэтчера охватило любопытство. Как-никак это была совершенно новая для него территория.

– Так что произошло с твоим двоюродным братом?

– Ох, сэр, не думаю, что вам…

– Неужели все так плохо? – спросил он, оглядываясь на свет в окне, горевший, словно первая звезда на ночном небе. – Был ли твой двоюродный брат счастлив?

– С тех пор он не перестает улыбаться, сэр, – сказал денщик, тоже взглянув на окно. – Вы собираетесь вернуться туда и сказать ей правду?

Правду? О том, что она заслуживает того, чтобы любить и быть любимой. Фелисити Лэнгли настолько свыклась с мыслью о браке с герцогом – настоящим герцогом, – что если он откроет ей правду, то она едва ли ему поверит.

Что еще важнее, он боялся, что она его прогонит, даже если дело обойдется без стрельбы.

Тэтчер покачал головой:

– Меня предупредили, что если она узнает, то отстрелит мне яйца. А главное, я едва ли являюсь таким человеком, какого она заслуживает.