Больше, чем любовница | страница 46



Сара отвернулась и уставилась в тарелку с едой.

— Как поживает песик? — поинтересовался Трой.

Девушка вздрогнула от неожиданности и улыбнулась.

— Он мокрый, шумный и совершенно очаровательный!

— Странное сочетание, — почесал в затылке собеседник.

Эти простые слова помогли Саре немного успокоиться. Джарод спросил, как ей нравится Бьюла-Каунти, и вскоре они углубились в воспоминания о Чаттануге, где Джарод жил во время учебы в колледже.

— Но выговор у вас не южный, — заметил Джарод. — Не похоже, что вы родом из Чаттануги.

Она почувствовала легкое беспокойство.

— Мой покойный муж жил там.

— Ах да, верно, — вспомнил Джарод. — А где живут ваши родители?

В эту минуту, как нарочно, за столом наступила тишина, нарушавшаяся лишь стуком серебряных вилок по фарфоровым тарелкам.

Сара откашлялась и оглянулась по сторонам. Кое-кто действительно ждал ее ответа. Она почувствовала себя ужасно неловко.

— Вообще-то в Миннесоте, — пробормотала девушка и тихо добавила:

— Только они уже умерли.

У Джарода дрогнул голос.

— Кажется, я задел больное место. Извините. Похоже, у нас с вами есть кое-что общее, — сказал он, намекая на то, что Пендлтонов-старших тоже не было на свете.

Сара метнула взгляд на Дэниела. Выражение его лица было непроницаемым и никак не успокоило Сарину тревогу.

— Да, кое-что есть, — кивнула она, чтобы приободрить Джарода. На самом деле ее объединяло с Пендлтонами только одно: все они были людьми. Реплика Джарода лишь подчеркнула эту нехитрую истину, И тут до Сары дошло, почему ей так неуютно здесь: То, что она им не родня, полбеды.

Беда же в том, что среди этих милых, любящих друг друга людей она ощущала себя обманщицей.


Еще одна попытка, подумала Сара, помешивая шипевшие в сковородке кусочки мяса. Она надела все тот же розовый свитер и белоснежные слаксы, что и в прошлый раз. Звонок прозвенел в пять часов пятьдесят пять минут. За дверью чулана залаял Пави, но Сара не обратила на него внимания. Не собирается она отвлекаться от обеда и то и дело подтирать за ним лужи!

Она открыла дверь и тут же ощутила, как напряжен Дэниел. Он был одет в строгий темный костюм и держал в руке букет фиалок.

— Это годится?

У нее сжалось сердце. Отогнав от себя воспоминания о красной розе, Сара улыбнулась и приняла подарок. Дэниелу было неловко, и следовало его приободрить. Что-что, а это она умела. Наконец-то она поняла, как следует вести себя с Дэниелом Пендлтоном.

— Фиалки восхитительные. — Она взяла Дэниела за руку и повела его в комнату. — А ты такой нарядный!