Лили и майор | страница 96



Лили со стуком отодвинула тарелку, на которой осталась еще добрая половина ужина, и ничего не ответила.

- Я собираюсь уехать, - сообщила Сандра после некоторой паузы, опустив глаза на свои ухоженные руки. - И хочешь ты того или нет, Лили Чалмерс, но тебе будет меня не хватать, потому что я стала тебе другом, хотя ты можешь в это и не верить.

- Так ты все-таки уезжаешь?

- Да, - кивнула Сандра с преувеличенно трагическим вздохом. - Я не могу больше видеть, как Калеб ухаживает за другой женщиной - это разбивает мне сердце. - Тут она посмотрела Лили прямо в глаза. - И коль скоро я не в силах этого вынести, я возвращаюсь в Фокс Чейпл.

Лили почувствовала невольное облегчение, хотя то, как вел себя с нею Калеб, вряд ли называлось "ухаживанием".

- Я буду скучать по тебе, - сказала она Сандре.

- Я буду тебе писать, - утешила ее Сандра, снова вздыхая.

- Мне это будет очень приятно, - сказала Лили, пряча улыбку за чашкой с кофе. Она не без основания предполагала, что Сандра хочет не столько поддерживать отношения с новой подругой, сколько быть в курсе всех сплетен форта Деверо.

Грустно вздыхая, Сандра поднялась со стула.

- Калеб обещал доставить меня в Тайлервилль, поскольку все равно собирается туда по делу, - выложила она напоследок.

Лили не ожидала, что Сандра могла так долго держать про себя такую информацию. И хотя сердце Лили болезненно кольнула ревность, она ничем не проявила этого.

- Это очень мило с его стороны, - только и сказала Лили, пробуя один из утюгов, гревшихся на плите.

- Ну что ж, мне, пожалуй, пора идти, - сказала Сандра, снова накрывая тарелку салфеткой и направляясь к двери. - Надеюсь, что в темноте вокруг твоего коттеджа не рыщет какой-нибудь рядовой или капрал.

- Если ты боишься, Сандра, - отвечала Лили, - буду счастлива доставить тебя в целости и сохранности домой.

- Большое тебе спасибо за заботу, - несколько обиженно заявила Сандра, - но я и сама прекрасно доберусь. - И она удалилась, унося тарелку миссис Тиббет.

Хотя больше всего на свете Лили сейчас хотелось бы лечь спать, ей пришлось проработать еще, по меньшей мере, пару часов.

***

На следующее утро она поднялась с первыми лучами солнца. Один за другим к Лили приходили солдаты, щедро платившие за выстиранное белье и приносившие новые узлы с грязными вещами.

Примерно в середине дня, когда Лили старательно отстирывала в мыльной воде чьи-то кальсоны, причем ее растрепавшиеся волосы свисали ей на лицо беспорядочными прядями, а влажное от пота и водяных брызг платье прилипло к телу, к ней заявился Калеб. В своем блиставшем чистотой и свежестью прекрасно отутюженном мундире он выглядел просто ослепительно, и всклокоченный вид Лили вызвал у него ироническую улыбку. В одной руке он держал шляпу, а в другой - заманчиво выглядевшую плоскую коробку, обтянутую синим атласом.