Лили и майор | страница 159



Аккуратно задернув занавески, она умылась и привела в порядок волосы. Свое безнадежно испорченное желтое платье она сменила на старое, ситцевое.

Медленно, неохотно приближалась она к дому полковника. Она мечтала, что за ужином не будет Калеба, но понимала, что на это мало надежды.

- Вы видели его? - встретила ее Велвит испуганным взглядом. - Вы говорили с Хэнком? Что он здесь делает?

- Как я могу успеть ответить на все твои вопросы, если они сыплются, как медяки из разбитой копилки?

Велвит лишь испуганно зажмурилась, пропуская Лили в дом.

- Он собирается прийти повидаться с тобой, - отвечала Лили.

И тут в передней появился Калеб. Он явно хорошо отдохнул, принял ванну, а его мундир спорил чистотой с надраенными ботинками. Его глаза цвета виски окинули ситцевое платье Лили с веселым недоумением.

- Хелло, Лили.

- Майор, - ледяным тоном отвечала она.

- Входи, - предложил он, - и заказывай музыку.

Что-то в его тоне вызвало у Лили желание немедленно скрыться, но она ни за что в жизни не позволила бы себе сбежать от опасности у него на глазах. Вздернув подбородок, она перешагнула порог гостиной.

Первой Лили заметила миссис Тиббет, беседовавшую с полковым капелланом, капитаном Хора-тио. И снова Лили захотелось удрать, и снова она устояла.

- Добрый вечер, миссис Тиббет. Капитан Хоратио.

Капитан просто кивнул ей, тогда как Гертруда вскочила, схватила ее за руку и чуть ли не силком потащила в кабинет полковника, расположенный в задней части дома.

Здесь пахло сигарами и кожей, а на стенах висели портреты генералов времен войны Севера и Юга. Лили была слишком подавлена, чтобы заметить что-то еще.

- Моя дорогая, - с чувством произнесла миссис Тиббет, - я просто обязана обсудить с вами новости, о которых говорит весь форт.

Лили расправила плечи и прикусила губу, чтобы не расплакаться. Миссис Тиббет была ее последним другом, кроме Велвит, и потерять ее было бы невыносимо.

- Почему вы не расстанетесь с этой нелепой идеей насчет фермы? продолжала Гертруда. Голос ее звучал мягко, но в глазах читался упрек. - Я не могу допустить мысли, что вами руководит чистое упрямство. Калеб вполне способен обеспечить семью, уверяю вас, Лили. Он принадлежит одной из самых известных семей в Пенсильвании - мы дружим с Холидеями не один десяток лет.

- Вы вряд ли поймете меня, - тихо промолвила Лили, набравшись храбрости.

- Присядьте-ка, - вздохнула Гертруда. - А теперь объясните, что вы считаете столь трудным для моего понимания?