Маргаритки на ветру | страница 15
– Может, и возьму.
Ребекка скрипнула зубами от негодования. «Заместителем? Только после моей смерти».
Вольф опять принялся сверлить ее взглядом.
– Вам не хотелось бы повесить на грудь звезду шерифа, мэм? – Его рот медленно расплылся в широкой небрежной улыбке, от которой ее сердце наверняка бы растаяло, не будь она начеку. Но, собрав в кулак свою волю, Ребекка не дала сбить себя с толку.
– Я хочу получить деньги, шериф, – процедила она сквозь зубы.
Тот кинул быстрый взгляд на мертвое тело, все еще лежавшее на крыше дилижанса, подтянулся на руках, чтобы рассмотреть получше, затем хмуро кивнул Слиму и Рэйди. Покойник и впрямь был некогда Скупом Пармали.
Вольф соскочил на землю и оглядел остальных пассажиров, которые стояли, как бы ожидая позволения разойтись.
– Никто не пострадал? – поинтересовался он.
– Никто, кроме этого ужасного бандита, шериф, – пропищала женщина в бумазейном платье. – Эта юная леди спасла нам жизнь.
Вольф тронул край шляпы.
– Значит, она должна получить награду, так я рассуждаю, – сказал он, беря Ребекку за руку. – Моя контора находится на этой улице. Прошу вас пойти со мной, чтобы подписать кое-какие бумаги и ответить на несколько вопросов. После этого, считайте, дело в шляпе.
– Не беспокойтесь, мисс, ваши вещи будут ждать вас в гостинице, пока вы их не заберете! – крикнул Слим вслед Ребекке, которую Бодин вел под руку по улице. – А вы, ребята, все едете до Сильвер-Блаффа? Тогда поужинайте, через час отправляемся, – объявил кучер и пошел к салуну.
Горестный вопль Эрнеста Дюка остановил и Слима, и Вольфа Бодина:
– Сто-о-ой! Слим, ты не можешь пока уйти. Здесь у тебя не все пассажиры. Где она, черт побери?! – кричал Эрнест, и его черные глаза едва не выпрыгивали из орбит.
– Кто, мэр?
– Мисс Келлум, новая учительница, – вставила Миртль Ли.
Кучер фыркнул:
– Ах, учительница. Ну и натерпелся же я с ней! Она дала стрекача после того, как нас чуть не ограбили.
Перепугалась насмерть из-за пальбы и вообще… Столько пыли подняла, будто целый табун пробежал по дороге. Билась в истерике, пока я не пообещал сразу отвезти ее назад в Хелену. Держу пари, сейчас она без оглядки несется туда, откуда приехала.
– Но… – пролепетала Миртль, – это невозможно! У нас же контракт. Не так ли, Эрнест?
Мэр хмуро глядел перед собой и думал о робкой, похожей на маленькую испуганную птичку женщине, с которой имел обстоятельный разговор месяц назад в Филадельфии. У нее были такие блестящие рекомендации, лишь твердость характера не значилась среди ее достоинств ни в одной из них.