История царства грузинского | страница 7
Вахушти ссылается на Плиния, Цезаря Барония (очевидно, через русский перевод, который им же был переведен на грузинский язык), Цицерона, Иоанна Дамаскина, Максима Исповедника, Вильгельма Стратемана, Луи Фелье, неизвестного польского автора; пользуется армянскими, греческими, персидскими, турецкими хрониками и летописями, знаком с содержанием работ Власича, Скарги, русскими историческими повестями, учениями Галилея и Коперника. Не вызывает сомнений и то, что Вахушти общался с выдающимся русским историком Татищевым.
Значительная часть сочинений, на которые ссылается Вахушти, еще не выявлена и не уточнена. А что он пользовался гораздо более широким кругом иностранных источников и литературы, в этом нас бесспорно убеждает ознакомление с его «Историей», в частности, с генеалогическими и хронологическими частями труда. При этом можно с уверенностью сказать, что он пользовался как русскими переводами, так и латинскими оригиналами.
Вахушти был первым, кто внедрил в грузинскую историографию критическое направление. При пользовании источниками Вахушти проявлял гораздо большую строгость и осторожность, чем комиссия царя Вахтанга. Он считал необходимым ссылаться на источник, устанавливал при этом его достоверность, происхождение и дату, для чего нередко прибегал к сопоставлению с другими источниками.
Рассказ Вахушти ведет в повествовательном стиле. Но его отношение к событиям, оценка их видны совершенно отчетливо. А наблюдения его по отдельным проблемам и конкретным вопросам по своей меткости и глубине не перестают удивлять последующих историков.
Стиль и язык изложения Вахушти выгодно отличают его труд от сочинений его предшественников и современников. В грузинской историографии именно после Вахушти утвердились термины: хронология, генеалогия, география, прагматология, историография, этимология. Кроме того, он смело ввел в грузинский язык массу иностранных слов (политика, академия, демократ, депутат, аристократ, библиотека, религия, метафизика, трагедия, комедия и т. д.). Причем, он почти во всех случаях объясняет их значение.
Если к этому добавить его плодотворную переводческую деятельность, станет ясным его немаловажный вклад в просветительную деятельность тогдашнего передового грузинского общества.
Роль Вахушти в грузинской историографии огромна: он вносит новые, неизвестные до того методы, обобщает исторические факты, историческое повествование начинает географическим и этнографическим описанием страны, расширяет тематику описываемых событий – охватывает церковную историю, право, нравы, ссылается на указанный первоисточник, в композицию исторического сочинения «вносит новые элементы – критическо-историческое вступление, специальные очерки по отдельным вопросам, реальные комментарии, указатели, карты.