Непокорная жена | страница 71
– Извини, Селина. – Элинор резко поднялась, испытывая дискомфорт. – У меня вдруг закружилась голова.
Селина улыбнулась:
– Ты не можешь выдержать вида крови?
Элинор хотела объяснить подруге, что ее смутила не эта капелька крови, но потом решила: пусть Селина думает так. Это гораздо лучше, чем если она узнает правду о ее противоречивых чувствах в отношении мистера Уитби и Фредерика, которые вызывают у нее смятение.
– Мне надо только немного подышать свежим воздухом, – сказала Элинор, стараясь придать бодрость своему голосу.
– Ты уверена? Может быть, тебе лучше полежать?
Элинор коснулась руки подруги и слегка сжала ее в знак признательности.
– Уверена, дорогая Селина. Мне станет гораздо легче, если я прогуляюсь по саду.
– Я бы пошла с тобой, если бы не пообещала Хенли составить компанию во время чаепития.
– Не беспокойся. Разумеется, тебе следует остаться в доме и принять участие в чаепитии со своим мужем. Кроме того, ты знаешь, что я привыкла ходить очень быстро. Ты обычно не поспеваешь за мной и просишь двигаться медленнее.
Селина весело засмеялась, и ее звонкий смех заставил Элинор тоже улыбнуться.
– Это правда, – согласилась подруга. – Но ты должна учитывать, что на каждый твой шаг мне приходится делать два.
– Да, пожалуй. Когда-нибудь я научусь ходить, как подобает леди…
– …но не сегодня, – закончила за нее Селина.
– Совершенно верно.
– Тогда иди, Элинор, и насладись свежим воздухом.
Через несколько минут Элинор, переодевшись в одежду, предназначенную для прогулки, двинулась по знакомой тропинке, ведущей мимо конюшен, вдоль низкой живой изгороди, ограничивающей травяное поле. В руке она держала плетеную корзинку с бумагой и чернилами. Элинор рассчитывала найти тихое местечко и написать подробное письмо Генри.
Она быстро шла по дорожке, по обеим сторонам которой в изобилии цвели выносливые поздние цветы душистого горошка и алтея. Время от времени Элинор останавливалась, чтобы сорвать цветок и положить его в корзинку, собираясь потом подарить букет Селине.
Пройдя почти четверть мили по дорожке, она остановилась перед особенно пышными цветами алтея с сердцеобразными розовато-лиловыми лепестками. Элинор протянула руку, чтобы сорвать эти цветы, и испуганно отдернула ее при звуке раздавшегося впереди выстрела, такого громкого, что стая птиц с тревожными криками вспорхнула с вершин деревьев, растущих около дорожки.
Что это? Мистер Уитби оставался в доме, закрывшись и кабинете со своим управляющим, и не мог бродить по парку с ружьем, охотясь на кого-то.