Волшебные одежды | страница 40
Нам эта идея не очень понравилась, но мы не хотели, чтобы он понял, что мы — его враги. Мы с Робин и Хэрном снова переглянулись. Утенок же посмотрел на варвара и улыбнулся.
— Спасибо большое, — сказал он.
Я пнула его в лодыжку, но он просто убрал ногу. И секунду спустя уже поднимался по тропинке. Робин тихонько запричитала, как истинная дама, и тоже выбралась из лодки.
Мы с Хэрном не знали, что же делать. Нам казалось, что лучше держаться вместе, — но тогда нам пришлось бы оставить Гулла. Мы попытались его поднять.
— Гулл, пойдем, — попросила я. — Мы идем в гости.
Хэрн тоже принялся подбадривать его, но Гулл не шевелился, а тащить его мы не могли.
Тут моего лица коснулись чьи-то влажные волосы, и от неожиданности я подскочила. Варвар опустился на колени рядом с лодкой, просунулся между нами и посмотрел на Гулла.
— Давно это с ним? — спросил он.
Хэрн посмотрел на меня.
— Пожалуй, с месяц.
Тут над нами нависла Робин.
— Сударь, вы знаете, что это с ним? — нетерпеливо спросила она. — Неужели вы можете нам помочь?
— Ну, кое-чем могу, — отозвался варвар. — Хотя, конечно, было бы лучше, если бы вы привезли его сюда пораньше.
Он встал, и лицо у него сделалось очень серьезное.
— Нам придется подождать, пока варвары не проплывут мимо, — сказал он.
Со склона ссыпался Утенок.
— Я видел вар!..
— Тихо! — прикрикнул на него незнакомец.
И мы услышали голоса и плеск множества весел. Я не видела этих людей, а они говорили все одновременно. Но я все-таки расслышала, как один из них сказал:
— Впереди все чисто. Этих дьяволов нету.
Судя по звукам, лодка была большая и тяжелая и двигалась быстро, благодаря течению и усилиям гребцов. Я подумала, что они, наверное, патрулируют — проверяют, не покажутся ли где варвары. Шум удалился в строну того места, где реки сливались, и стих вдали.
Когда они уплыли, наш варвар сказал.
— Меня зовут Танамил. Это означает «младший брат».
Я не было уверена, что нам стоит называть наши имена, — он ведь мог по ним догадаться, что мы не варвары. Но Робин, как истинная леди, вежливо представила нас всех.
— Это Хэрн, — сказала она, — и Танакви. Моего брата, который лежит в лодке, зовут Гулл. А это Утенок…
Танамил посмотрел на Утенка, который так и стоял на тропе.
— Утенок? — переспросил он. — Не Маллард?
Физиономия у Утенка сделалась почти того же оттенка, что и здешняя земля.
— Маллард, — сказал он. — Утенок — это домашнее прозвище.
Танамил кивнул и перевел взгляд на Робин.
— Я могу угадать ваше имя, — сказал он. — Вы — тоже птица. Яркая птица, птица знамения. Робин?