Остров Разочарования | страница 80
Потом факелы разделились на две неравные группы. Одна вернулась в ближнюю деревню, другая - в горную. (Как выяснилось впоследствии, первая деревня называлась Новым Вифлеемом, а вторая, горная - Доброй Надеждой.) Снова стало совсем тихо. Снова стало слышно мерное и могучее дыхание океана, словно где-то неподалеку расположилось на ночлег какое-то огромное сказочное животное.
Фламмери стал подумывать о том, что пора бы его, пожалуй, сменить.
И, словно услышав эти мысли, из теплого мрака возник Егорычев, еле волочивший ноги от усталости, и сладко позевывавший Цератод с автоматом на плече.
Егорычев нес в руках, словно горку посуды, три пехотные мины, под мышкой у него был зажат топор, который должен был заменить собой лопату.
- А может быть, и не стоит минировать тропинку? – подумал ой вслух.
- По-моему, не стоит, - сказал Цератод, продолжая потягиваться и немилосердно зевая. - Прибежит какая-нибудь шальная собачонка, подорвется, а осколки - в разные стороны. И надо экономить мины...
- Главное, - многозначительно подчеркнул Егорычев, - это держать под прицелом тропинку. Если внимательно следить за нею, тогда, пожалуй, можно было бы и не минировать...
Он боялся, что с раннего утра вдруг заберутся на площадку самые любопытные островитяне и подорвутся на минах раньше, чем их смогут остановить. И еще большой вопрос, захотят ли дозорные- следующим за Цератодом должен был стать на вахту Мообс - останавливать их. А вдруг они решат, что для острастки остальных невредно будет, если подорвутся несколько чернокожих? Нет, спокойнее все-таки будет не минировать.
- Я не меньше вашего, сэр, заинтересован в своей безопасности, - счел нужным обидеться Цератод. - И я был бы рад, если бы вы учли, что мне уже давно минуло десять лет.
- Ну, значит, не будем минировать, - сказал Егорычев, почувствовав облегчение при мысли, что ему не придется возиться с минированием.- Желаю вам, майор, спокойной вахты. В четыре часа вас сменит Мообс.
- Спокойной ночи! -отвечал Цератод.
- Спокойной ночи, Цератод! - сказал ему Фламмери. - Вы не заметите, как пролетит время. Ночь совершенно прелестна... Я хотел бы обратить ваше внимание на местные звезды. Они очень хороши... Вам, бесспорно, доставит удовольствие их рассматривать.
- Благодарю вас, сэр, - отвечал Цератод и пожал ему руку. - Спокойной ночи, сэр.
Затем оба они - Егорычев и Фламмери - исчезли во мраке, под черною сенью деревьев, как оперные духи. Впереди шел Егорычев с минами и топором, позади твердой поступью шагал капитан Фламмери с автоматом в руке.