Совершенство там, где любовь | страница 22



Утром привезли приглашение для Фэнни и Люси провести пару дней с их приятельницей Кларой Энсти под присмотром ее матери леди Энсти, ближайшей подруги Сибеллы. Эннис решила, пользуясь этой передышкой, попросить у Чарлза коляску и съездить в Старбек. Она вообще собиралась провести там несколько недель после того, как сплавит Фэнни и Люси, так как следующий контракт у нее начинался лишь к осени, по возвращении в Лондон.

Утро обещало жаркий день. Тут и там серели каменные крестьянские дома, а вдали, затянутые дымкой, тянулись пологие холмы, поросшие вереском.

Лошади остановились на одном из постов по взиманию дорожной пошлины на Скиптонской дороге, установленных Сэмюэлем Ингрэмом. Пока что тут стояла лишь дощатая будка да через дорогу была протянута цепь, но рядом несколько рабочих уже возводили каменное строение. За ними внимательно наблюдал молодой человек, очевидно начальник. Он стоял с непокрытой головой, каштановые волосы блестели в лучах солнца. Эннис узнала его – это был Эллис Бенсон, агент Ингрэма в Линфорте. Любит он окружать себя неимущими сынками дворян, подумалось Эннис. Наверное, это своего рода снобизм, дескать, смотрите, я, добившийся всего своими руками, сын смотрителя маяка, могу нанимать тех, кто по рождению гораздо выше меня.

Эллис заметил ее и, широко улыбаясь, помахал рукой. Из будки, шаркая, вышел пожилой человек, чтобы получить деньги. Эннис высунулась из окошка и, к своему удивлению, узнала бывшего учителя из школы в деревне Старбек.

– Мистер Касл! Здравствуйте, сэр! Как вы поживаете?

Старик приставил руку козырьком ко лбу, заслоняясь от солнца, его сухое лицо сморщилось в приветливой улыбке.

– Мисс Эннис! Ну… я… у меня все хорошо, мэм. А вы как?

Эннис открыла дверцу экипажа и шагнула на дорогу. Она опустила пониже поля шляпы, пряча лицо от яркого солнечного света.

– У меня тоже все хорошо, мистер Касл, спасибо. – Эннис пожала руку старика. – Вот, приехала в Хэррогейт на все лето и собираюсь в следующем месяце пожить в Старбеке. А вы… – Эннис кивнула на будку. – А как же школа, мистер Касл?

Старик нахмурился.

– Я не справлялся одновременно и тут, и там, мисс Эннис. К тому же мистер Ингрэм хорошо платит. Я получаю тут девять шиллингов в неделю. – Он повернулся к кучеру. – Карета и пара лошадей – девять пенсов.

Послышался скрип колес, и позади кареты остановилась лошадь, запряженная в телегу. Возчик и ехавший с ним мужчина соскочили на землю и стали быстро выпрягать лошадь. Повеяло едким запахом навоза. Мистер Касл бросил цепь, которую как раз собирался убрать, чтобы освободить путь карете Эннис, и с криками поспешил к телеге: