Лейтенант Рэймидж | страница 35
Бог мой, этот парень валяется, словно измочаленный канат. Свернулся на кормовой банке, подложив под голову руки вместо подушки. Хотя, судя по всему, сон его был глубок, Джексон видел, что даже во сне лейтенант не может расслабиться: уголки губ слегка подрагивают, лоб нахмурен, как бывает, когда человек старается собраться с мыслями, брови сдвинуты. Если бы не закрытые глаза, подумал старшина, можно было бы решить, что Рэймидж пытается разглядеть что-то на горизонте. И где он заработал этот шрам над правой бровью? У него привычка потирать его в моменты напряжения или усталости. Выглядит как след от удара клинком.
К этому времени восточная сторона острова, залитая прежде розовато-лиловым светом заката, стала погружаться в сумерки. Джексон посмотрел на итальянский берег. Слева высилась громада Арджентарио, и старшина видел один из двух полукруглых перешейков, соединяющих полуостров с большой землей. Впереди, темным пятном в море обозначалось скопление невысоких скал — Формике-ди-Бурано — лежащих на одной линии с горой Капальбио. Правее виднелась гора Маджоре, а прямо за ней на побережье находилась небольшая квадратная башня, в которую, как сказал Рэймидж, им нужно попасть. На фоне темного неба ее было почти невозможно разглядеть, к тому же половина строения все равно скрывалась за горизонтом.
Судя по карте, за башней находилось большое продолговатое озеро, вытянувшееся вдоль пляжа и находящееся менее чем в полумиле от берега моря. Почти на середине ближней к морю стороны располагался исток небольшой речушки, огибающей с севера башню и текущей к морю. У башни река делала поворот, омывая также западную ее стену — таким образом, водная преграда с двух сторон охраняла сооружение. Затем река бежала по прямой на протяжении пары сотен ярдов, в направлении, параллельном берегу, а потом резко поворачивала и впадала в море. Ладно, подумал Джексон, неплохо будет оказаться снова на берегу, пусть даже на пару часов. Он снова посмотрел на часы. Еще пять минут, и нужно будить мистера Рэймиджа.
Кое-кто из моряков уже проснулся. Один просил другого переплести ему косицу, третий, перегнувшись через борт шлюпки, принялся точить о камень нож, но Джексон приказал ему сидеть тихо.
Американец окинул гичку хозяйским взором. Румпель в исправности, весла на месте, два бочонка с пресной водой стоят под банкой, так же как и сумки с едой, фонарь заправлен, мешок с картами и документами лежит рядом.