Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94) | страница 22



Я шлепнул ему на ушко метку, и Шломи затормозил, чтобы я мог аккуратно вколоть поливакцину. В тот момент, когда я надавил на поршень шприца, из-за машины вывернулся папа-орикс и наотмашь ударил меня рогами, так что я чудом успел отбить их ботинком. Я поставил на землю перепуганного малыша, и мы сломя голову умчались прочь.

Выслушав отчет Шломи о мероприятии, Рони Малка многозначительно посмотрел на Ринга и сказал мне:

- Берем тебя волонтером. Платить пока не будем, но балок для жилья выделим.

Питаться можешь тем, что зверям привозят. Если ты и вправду все умеешь, через две недели запишем младшим научным сотрудником (должность называлась иначе, но на русский лучше перевести так). Тогда и платить начнем, правда, мало. На работу выходишь завтра утром. К хищникам не заходить, змей в руки не брать, ночью по пустыне не шляться. Хорошо бы тебя никто не разорвал в первый месяц - здесь такое уже было. Желаю удачи!

Я заскочил в душ, пробежал два километра до автобусной остановки, приехал вечером в Тель-Авив, забрал в дельфинарии вещи, попрощался с директором, Полиной и (увы, по телефону) с Наденькой, снова сел на автобус, отдав за билет всю зарплату за три дня работы в дельфинарии, и утром прибыл в Хай Бар. В тот же день я отправил Ирочке первое письмо, в котором сообщил, что устроился на работу, что очень скучаю, что погода у нас хорошая и что зима пролетит быстро.

Ты обижена очень сейчас

Что ты дома одна в этот вечер,

Что так редки случайные встречи

И так долги разлуки у нас.

Ты права, совершенно права,

Не любовь - раз в полгода свиданья,

Не помогут слова оправданья

И вообще никакие слова.

Я и сам проклинаю себя,

Что рожден бесконечно скитаться,

Что с тобой не могу я остаться

И страдать заставляю тебя.

Да, ты вправе, конечно, вполне,

Меня к черту послать хоть сегодня,

Стать, быть может, немного свободней

И навеки забыть обо мне.

Ты за все меня можешь винить:

Я тебя променял на дорогу,

Хотя должен тебе очень много...

Но не надо, не рви эту нить.

В жизни, жесткой, как грани стекла,

Как холодная маска-камея,

Мы, быть может, друг другу сумеем

Передать хоть немного тепла.

Ты, наверно, смеешься сейчас,

И совсем не одна в этот вечер,

И забыла случайные встречи,

Но не вечна разлука у нас.

4. Волонтер

День упал, как листок клена.

Куда мне спешить?

Каждый час приближает меня

К зиме.

Ли Мэй-Фан. Путешествие по одопадам провинции Шэньси перевод тоже мой).

Я открыл глаза и тут же снова зажмурился - от счастья. Потому, что яркий солнечный свет хлестал в открытое окно, потому, что взахлеб пели птицы, потому, что вокруг был заповедник Хай Бар, и потому, что скоро пора было на работу. Я вскочил и распахнул дверь на улицу. Стайка горлиц, рябков и синайских воробьев разлетелась от протекавшего шланга единственного водопоя в радиусе двух километров. Крыльцо за ночь густо усеяли свернутые спиралькой семена вековой акации, накрывавшей собой мой домик, словно огромный гриб с плоской шляпкой. В ее ветвях сновали крошечные птички, черные с ярко-изумрудным отливом - палестинские нектарницы. Корм себе они добывали из алых цветков лорантуса, паразитного растения, росшего на ветвях дерева. На песчаной тропинке виднелись следы каракала и афганской лисички, которая жила в соседнем каньоне и иногда забегала в гости.