Кодекс чести | страница 34



— Ну-с, что у вас нового? — спросил я докторским тоном.

— Зинаида Николаевна проснулись и позавтракали. Теперь отдыхают.

— Окна не закрыли?

Девушка смутилась и нерешительно кивнула головой, — понимай, мол, как хочешь.

— Я к ней зайду на минуту, — сказал я.

— Графиня просила ее не беспокоить.

— Наташа, здесь опять командовал барон?

Девушка незаметно кивнула и с беспокойством покосилась на дверь из комнаты, на которую я раньше не обратил внимания.

— Вы там живете? — тихо спросил я, проследив ее взгляд. — Там сейчас кто-нибудь есть?

Наташа молча кивнула. Подставлять девушку под гнев управляющего я не решился, похоже, у них здесь были очень не простые отношения.

— Что графиня ела на завтрак? — громко поинтересовался я официальным голосом, подмигнув девушке, что понимаю складывающиеся обстоятельства.

— Кофий и устрицы, — ответила девушка.

— Что? — поразился я. — Откуда тут устрицы?

— Не знаю, об этом нужно спросить на кухне.

— Ладно, пойду, узнаю. Кажется, я велел кормить больную бульонами и овощами! — нарочито громко, чтобы слышали в соседнем помещении, сказал я.

Что-то барон всё меньше делался мне симпатичен. Соленые устрицы, — а какие еще здесь могли быть? — не самая лучшая еда для доведенной до дистрофии женщины. Покинув покои хозяйки, я прямиком отправился разыскивать кухню. Так как спросить было не у кого, я подошел к часовым у входа:

— Где здесь кухня? — спросил я у одного из истуканов.

— Was Sie, Herr wollen? Ich verstehe Sie nicht, — ответил он мне по-немецки.

— Говоришь, что не понимаешь? Wo hier die Kuche? — вырулил я ситуацию, с трудом подобрав немецкие слова.

— Die Kuche in jedem Gebaude, — ответил немец, указав алебардой на здание в котором находилась кухня.

Я поблагодарил и пошел разбираться с поварами. Как я и думал, приказ накормить хозяйку устрицами отдал управляющий. Шеф-повар, не зная моего статуса и положения, был осторожен и хотел казаться нейтральным. После небольшой заминки даже согласился показать бочонок с устрицами, которые пошли на завтрак графини. В устрицах я не разбираюсь категорически, потому мог только проверить их на запах.

— Приготовь-ка ты, голубчик, — велел я шефу, и точно рассказал какие блюда и как ему нужно сделать. — И вели отнести хозяйке.

Повар таким простым заказом был крайне удивлен, но привычка к барским выкрутасам и выучка повиноваться без возражений не позволили ему раскритиковать мое меню.

— Чтобы через час всё было готово, — приказал я.