Кодекс чести | страница 25
— А нельзя ли мне, многоуважаемый Александр Александрович, осмотреть дом-с. Как имею большое инересование относительно всяких архитектурных излишеств и вообще при полной деликатности, очень и очень!
Выслушав эту галиматью, вероятно вполне соответствующую представлению сына поэта об изящном глаголе, мажордом вначале просиял, но потом смущенно покачал головой:
— Волею на то не располагаю, как дворец их сиятельства — женское царство и будуары имеют дамское назначение, а потому интимного свойства. Могу предложить вашему сиятельству проследовать в библиотеку, для ознакомления с умственными трудами разных народов.
— Хорошо, пусть будет библиотека. Вы меня проводите?
— Сочту, ваше сиятельство, за особую честь!
— Зачем вы меня всё титулуете, зовите по-простому Алексей Григорьевич, — снисходительно разрешил я, продолжая потешаться над забавным брянским дворянином с рязанской физиономией.
Александр Александрович сделал ножками балетное па, вроде антраша, после чего, скользя по паркету, и взмахивая руками, как птица, поспешил в угол залы, откуда мы попали во внутренние покои. Библиотека занимала просторную комнату с книжными шкафами вдоль стен и диванами в свободных простенках. Здесь, как и везде, было очень чисто и пахло духами. Навстречу нам вышел пожилой человек в очках и поклонился.
— Иван Иванович, — сказал ему мажордом, — к вам посетитель. А мне извольте позволить откланяться!
— Здравствуйте, сударь, не позволите мне взглянуть на ваши богатства? — вежливо спросил я, разглядывая редкого в эту эпоху специалиста по книгам.
Библиотекарь внимательно посмотрел на меня сквозь стекла очков.
— Voulez, — кратко сказал он, делая международный приглашающий жест.
— Изволите говорить по-русски? — поинтересовался я, чтобы избежать, как это сплошь и рядом бывало при общении с местными полиглотами, путаницы в языках.
— О, да! Изволю! — подтвердил библиотекарь с сильным немецким акцентом. — Я изрядно говорить по-рюски.
— Sehr gut! — сказал я, демонстрируя, что определил его национальную принадлежность. — Можно мне посмотреть вашу библиотеку?
— Ошень можно, — ответил он, делая приглашающий жест.
— Где у вас тут русские книги?
Немец подвел меня к одному из шкафов и показал несколько полок заставленных книгами на кириллице. В основном это была литература религиозного содержания, на чтение которой у меня никак не хватало времени.
Книг современных писателей не было, как и журналов вроде тех, что издавались при матушке нынешнего императора: «Трудолюбивая Пчела», «Полезное увеселение», «Свободные часы», «Невинное упражнение», «Доброе намерение», «Адская почта», «Парнасский Щепетильник», «Пустомеля» — одни названия чего стоили. Павел Петрович, судя по всему, нынешнюю книжную культуру не баловал, опасаясь ее тлетворного влияния. Зато литературой на европейских языках остальные шкафы были набиты доверху.