Мечта о любви | страница 2



— Это музыка других времен, это музыка первых людей.

— Да, но она мешает мне разобрать, что ты говоришь, Арриэт. Мой скафандр не в порядке, он недостаточно четко различает элементы.

— Ты меня видишь?

— Я тебя вижу.

— Ты меня любишь?

— Мы так одинаковы, мы существуем в одно и то же время, в одно и то же проходящее мгновение, — сказал Этрам. — Любовь — это взаимопроникновение. Ты станешь мною, я стану тобой.

— А ночь уже не поет, Этрам, уже не поет…

— Она никогда не пела, Арриэт! Это коты пели раньше. Песнью ночи был ее черный цвет и коты, что всегда разговаривали в этой черной песне.

— Исчезнувшие времена.

— Ты и я — вот сегодня и ночь и жизнь; ты и я теперь тоже похожи на котов. На лестницу нужно подниматься быстро, и лишь немногие достигают вершины. А что нам за дело до остального?

Арриэт произнесла взволнованно:

— Как и у нас, больше, чем у нас, — у бомбы есть пространство и время.

Этрам пожаловался:

— Она всегда у нас за спиной, будто отец.

— Бомба существует, — подтвердила Арриэт, и ее голос прозвучал в мозгу Этрама как отчаянный призыв; этот голос, словно зовущий на помощь, пробуждал в нем какие-то далекие воспоминания. — Бомба существует, — прибавила она. — И у бомбы было и есть время и пространство, как и у нас. Как это ужасно, Этрам!

— Мы — дети бомбы.

Голос Этрама постепенно угасал.

— Нет, не дети, — запротестовала Арриэт, — мы родители и братья, плоть, небо и недра, плодовый сад или налет инея на бомбе.

— Наша дочь — бомба!

— Наша…

— Наша сестра — бомба!

— Наша…

— Мы — плоть бомбы!

— Мы недра и небо, плодовый сад или налет инея на бомбе!

— Арриэт, Арриэт! Замолчи, — взмолился Этрам. — Замолчи! Лучше пойдем спать. Ведь заснуть — это значит проснуться от того сна, в котором царит бомба; это значит снова увидеть чем мы были, совершить прыжок в тот, иной мир…

— Не покидай меня…

— Нет. Я засну, если ты будешь рядом; мы совсем одни, и мы любим друг друга.

Арриэт подумала вслух, и ее послание дошло до Этрама:

— Любовь — это значит, что мы одно и то же и делаем одно и то же.

— Заснуть, — сказал Этрам, — это значит сбросить скафандр, атомные и электронные приемники чувств; это значит вернуться к прошлому и к тем котам, и к пению ночи, к тем временам, когда ночь пела.

— Любить друг друга… — вздохнула Арриэт.

— Мы будем спать стоя, опираясь спиной о спину.

— Я уже не знаю, где у тебя спина, Этрам.

— Я тоже, — сказал он — Но мы будем спать лежа, как в те давние времена.

— Пусть наши чувства будут хотя бы лишь дюймом ночи…