Испытание страстью | страница 59
— Он не передавал маленький синий чепец? — Когда управляющий отрицательно замотал головой, Эксия добавила: — Тогда отдай деньги, которые он оставил Диане.
Управляющий положил на раскрытую ладонь Эксии несколько монеток.
Девушка посмотрела на деньги, подняла глаза на управляющего.
— Предлагаю тебе отдать мне оставшиеся деньги, пока я буду читать записку.
"Моим возлюбленным сестрам Беренгарии и Джоби.
Это Диана. Заботьтесь о ней и берегите ее. Смотрите, чтобы никто не причинил ей вреда. Она мой подарок вам, потому что она сильна духом, у нее добрая душа. Надеюсь, она наполнит вашу жизнь радостью, как наполнила мою.
С любовью, Джеми".
Эксия услышала, как звякнули монеты, брошенные ей в ладонь, и сжала кулачок, управляющий же торопливо зашагал к двери. Она дочитала записку, поднялась в свою спальню и, не сняв запачканного краской платья, легла на кровать. По ее расчетам, у нее был еще час, чтобы поспать, прежде чем обнаружат, что она сделала. Девушка заснула мгновенно, но на ее губах продолжала играть улыбка.
Спустя десять минут ее разбудили громкие крики.
— Где она? — услышала Эксия громкий рев на первом этаже.
Не вызывало сомнения, что голос принадлежит Джеймсу Монтгомери.
Усмехнувшись, она спрятала записку и деньги в карман и снова погрузилась в сон, абсолютно равнодушная к тому, что ее проделка привела Джеми в бешенство.
Не прошло и нескольких минут, как ее разбудил стук распахнутой двери.
— Эксия! — сердито позвал ее Тод.
— Да, да, — сонно пробормотала девушка. — Я готова.
Спрыгнув с кровати, она последовала за ним.
— Зачем ты это сделала? — осведомился Тод, когда они спускались по лестнице. — Почему ты постоянно задираешь его? Он считает, что ты опасна, что ты только и думаешь, как навредить Франческе. Почему ты не можешь?..
На нижней ступеньке лестницы стоял Джеми. На покрасневшем от гнева лице выделялись длинные царапины и разноцветный синяк.
— Ты поранился, когда брился? — спокойно поинтересовалась Эксия и, обойдя его, направилась к входной двери.
Естественно, она знала, почему он разозлился, но ведь она лишь выполнила его приказ, не так ли? Всю прошлую ночь при слабом свете фонаря она разрисовывала фургоны, в которых они будут путешествовать под видом семейства торговца. Ей помогали поваренок, два младших садовника и жена управляющего. Она рисовала лица и основные контуры, а мальчики все закрашивали. Жена управляющего старательно выписывала буквы.
И вот теперь, остановившись перед фургонами, окруженными домочадцами, кучерами остальных фургонов и рыцарями, которых прислали родственники Джеми, Эксия пришла к выводу, что ночью они потрудились на славу. Да, фургоны выглядят замечательно. Судя по лицам людей, им тоже нравится.