Вкус невинности | страница 58



В призрачном лунном свете Сара увидела, что лицо Чарли было искажено страстью. Положив ладонь ему на затылок, Сара притянула к себе его голову и припала к губам. Она была готова утолить его жажду, она откровенно предлагала ему себя. Он мог делать с ней все, что хотел.

Чарли стал отвечать на поцелуй, и Сара почувствовала, что он дрожит от напряжения, как человек, едва сдерживающий себя. И это самоограничение причиняло ему страдание.

Новая волна возбуждения захлестнула Сару, поразив своей силой. Она сгорала от желания прижаться к его обнаженному телу. Рука Сары скользнула вниз и начала расстегивать жилет Чарли.

Распахнув эту часть мужской одежды, она сунула руку под ее бархат и сквозь тонкое полотно рубашки ощутила крепкие мышцы груди. Положив ладонь туда, где находилось сердце Чарли, Сара почувствовала его сильное биение.

Собственная смелость опьянила Сару, придала ей уверенности в себе, и она стала действовать более дерзко. Ее рука скользнула по его животу вниз, к бедрам, и легла на твердый как сталь член.

Чарли вдруг замер. Это была неподвижность хищника, готового к прыжку. Сара внезапно поняла, что сжимала в руке орудие насилия, то, что представляло для нее самой неведомую опасность.

Но тут Чарли прервал поцелуй и, едва слышно ругнувшись, взял руку Сары и положил себе на плечо. Он хотел снова припасть к ее губам, но Сара с негодованием отстранилась от него.

– Почему мне нельзя… – начала было она, но Чарли перебил ее:

– Еще не время.

– Но я…

Он запечатал ей рот поцелуем, не желая слушать никаких возражений. Сара вновь начала таять в его объятиях, но, собрав волю в кулак, нашла в себе силы отстраниться от Чарли.

– Не кажется ли вам, что мы слишком далеко зашли сегодня ночью? – тяжело дыша, спросила она и провела кончиком языка по припухшим губам.

Чарли некоторое время пристально смотрел в ее глаза, а затем его взгляд скользнул по обнаженной груди Сары. Сделав над собой усилие, Чарли отступил от нее и кивнул. Сара чувствовала, что ему не хочется уходить из беседки.

– Да, вы правы, – промолвил он. – На сегодня достаточно.

Сара заметила, что он с трудом произносит слова.

Глава 6

На следующий день, в субботу, Чарли и Сара вместе со своими знакомыми отправились верхом в Тонтон. Чарли держался за Сарой, скакавшей на своей гнедой лошади. Он находился в скверном расположении духа, ругая себя за то, что дал согласие принять участие в этой поездке.

Они направлялись в предместье Тонтона, где раскинулись пестрые ярмарочные палатки и шатры бродячих артистов. На вечере в доме леди Финсбери Чарли пригласили на эту прогулку его знакомые молодые леди и джентльмены, и он решил, что посещение ярмарки является прекрасной возможностью лучше узнать свою будущую жену. Однако теперь ему казалось, что с того дня, когда он принял приглашение, прошла целая вечность.