Постигая живое слово Божие | страница 57
Принципы текстового критицизма
Такое богатство материала, а также тот факт, что на протяжении 1400 лет Новый Завет переписывался от руки переписчиками, привносившими в текст как непреднамеренные, так и умышленные ошибки, ставит специалистов в области новозаветной текстологии перед необходимостью скрупулезного анализа всего этого материала с целью выявления оригинальной текстовой редакции, или автографа. Когда необходимо сделать выбор между двумя переводами одного и того же текста, специалист пользуется множеством критериев. Два основных типа критериев, традиционно используемых в текстологии, таковы:
1). Внешние критерии, касающиеся возраста рукописей, их качества, группировки и распределения. Это означает, что выбранный вариант прочтения какого-либо слова или группы слов в случае имеющегося разночтения, обязан соответствовать всем или большинству из нижеследующих правил:
а) должен быть засвидетельствован большинством рукописей;
б) должен подтверждаться наиболее ранними рукописями;
в) должен поддерживаться «наилучшими» рукописями;
г) должен подтверждаться самым широким географическим распространением рукописей;
д) должен быть засвидетельствован признанной группой рукописей особого возраста, характера и, быть может, локализации.
2). Внутренние критерии касаются привычек переписчиков, а также литературных и идеологических характеристик автора. Это означает, что необходимо проследить, согласуется ли чтение:
а) со стилем автора;
б) с типом греческого языка (койне или аттический греческий);
в) с семитическими формами выражения (семитизмы);
г) нет ли расхождения между контекстом, вероучительными установками и взглядами;