Женщина его мечты | страница 10
— Но я вышла замуж за него.
— И все недоумевали почему. Боже милостивый, Делия, люди задавали себе вопрос: Уилмонт женился на тебе из-за респектабельности твоей семьи или из-за денег…
— Что касается денег, то его адвокат сообщил мне о предназначающемся мне наследстве. Теперь я, по-видимому, хорошо обеспечена, — тихо вставила Делия.
— …или чтобы спасти твою честь? Конечно, последнее характеризовало бы его с положительной стороны, о которой никто не подозревал…
Делия густо покраснела.
— Делия!
Делия вскочила и устремилась в противоположный конец комнаты в тщетной попытке избежать неизбежного.
— Филадельфия Эффингтон! — Кэсси была потрясена. — Не могу поверить…
Делия повернулась лицом к сестре:
— Кажется, я говорила тебе о том возбуждении, которое вызывает быстрая скачка?
— Сейчас речь идет о чувствах, а раньше, черт побери, ты говорила о лошади! По крайней мере я думала, что ты имеешь в виду лошадь. — Кэсси потрясенно смотрела на сестру широко раскрытыми глазами. — Не может быть, Делия. Ведь я знаю тебя. Ты не могла…
— Смогла вот. — Делия сделала вид, что изучает свои ногти. — Один раз.
В комнате воцарилась тишина.
— Как? — наконец спросила Кэсси. Делия бросила на нее взгляд:
— Что значит как?
— Как ты ухитрилась сделать это? — Кэсси сузила глаза. — Ты ведь, разумеется, не устраивала скачки…
— Кэсси!
Сестра не обратила на ее возглас внимания.
— …в библиотеке или пустой гостиной.
— Конечно, нет. — В голосе Делии чувствовалось негодование. — Было бы слишком неприлично.
Кэсси покачала головой, не веря своим ушам. Делия продолжала:
— Помнишь тот вечер, когда я притворилась больной, а ты и все остальные члены семьи уехали на какой-то прием?
— Смутно.
— Я наняла карету, которая ожидала меня, чтобы доставить сюда. В дом Чарлза.
— О, уж в таком поступке, конечно, не заключалось ничего неприличного, — с сарказмом проговорила Кэсси.
Делия подняла руки, сдаваясь.
— А потом Чарлз настоял на браке со мной.
— Понятно. — Выражение лица Кэсси стало раздражающе неопределенным.
— Я хочу, чтобы ты не относилась к этому, как к скачке верхом. — Делия нахмурилась. — Звучит… крайне непристойно.
— Не будем больше об этом. — Кэсси встала. — Я действительно ошибалась. Очень хорошо, что он женился на тебе. Жаль только, что его убили через неделю.
— Да, жаль. — Делия почувствовала знакомые угрызения совести. Она испытывала сожаление, оттого что Уилмонта больше нет и она уже не могла позаботиться о нем так, как всегда мечтала заботиться о человеке, за которого выйдет замуж Однако, — заметила Кэсси, надевая шляпу и поправляя ее под нужным углом, — от его смерти есть некоторая польза.