Памирская жуть | страница 9
– Сергей Валентинович, дорогой, сколько лет, сколько зим! Добро пожаловать! – Сильным голосом этого гиганта можно было бы наслаждаться, если бы не противное дребезжание дверного стекла.
– Здравствуй и ты, Семен… Да, давно не виделись мы с тобой. – Человек в темно-синем костюме шагнул вперед, навстречу протянутой для приветствия руке. После крепкого рукопожатия, оставив охранников перед домом, мужчины вошли внутрь.
– Значит, ты это серьезно? – спросил гость, когда они заняли места в просторной, со вкусом обставленной комнате перед завораживающим огнем камина.
Хозяин особняка молчал.
– Ну и как долго будет шалить печень господина Портоса? – уже более веселым тоном продолжил гость.
– Я думаю, самое большее – месяца два, – наконец-то ответил хозяин особняка. – Разомнусь маленько и снова за дела.
Гость окинул собеседника задумчивым взглядом и скорее выдохнул, чем сказал:
– Не нравится мне эта твоя затея, Семен. Да и не привык я от своего хозяйства надолго отрываться. К тому же нет у меня таких людей, на чьи плечи я на целых два месяца мог бы переложить все свои дела. Нету!
– Не юли, Валентиныч. – В голосе великана послышались нотки недовольства. – Не развлекаться я туда отправляюсь… Дела у меня там!
В до сих пор уютной комнате резко почувствовалось напряжение.
А хозяин особняка продолжал:
– И не просьба это вовсе, Сергей, не просьба… Должок за тобой имеется… Никак забыл?
– Да не забыл я, как можно, – негромко произнес гость. Немного ослабив галстук, он все так же негромко, но уже меняя тему, спросил: – Сашку-то зачем с собой берешь? Не в отпуск поди отправляешься.
– А что ж ты мне предлагаешь, Сергей Валентинович, все два месяца с ишаками спать, что ли? – как-то совсем уж ненатурально рассмеялся здоровяк. А потом уже серьезно добавил: – Переводчиком она у меня будет.
– Переводчиком?! У тебя?!
Теперь пришла очередь смеяться хозяину темно-синего костюма.
– Да ты же сам с какого хочешь…
Но, споткнувшись о строгий взгляд гиганта, он нерешительно кивнул и тихо согласился:
– Ну, тебе видней, переводчиком – так переводчиком.
ФРАНКФУРТСКИЙ АЭРОПОРТ
В дверь негромко постучали. Патрик захлопнул папку и громко сказал:
– Войдите!
Габи была, как всегда, по-деловому подтянута и коротко сообщила:
– Шеф, здесь актуальные карты Гималаев, Памира и Гиндукуша. В общем, как вы просили. И вот еще факс из Термеза.
Исчезла она так же быстро, как и появилась, и только тончайший запах ее со вкусом подобранных духов прозрачной паутинкой висел в воздухе.